《高中語文 課外古詩文 蘇軾《伊尹論》原文及翻譯》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《高中語文 課外古詩文 蘇軾《伊尹論》原文及翻譯(3頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、
蘇軾《伊尹論》原文及翻譯
蘇軾
原文:
辦天下之大事者,有天下之大節(jié)者也。立天下之大節(jié)者,狹天下者也。夫以天下之大而不足以動其心,則天下之大節(jié)有不足立,而大事有不足辦者矣。
今夫匹夫匹婦皆知潔廉忠信之為美也,使其果潔廉而忠信,則其智慮未始不如王公大人之能也。惟其所爭者,止于簞食豆羹,而簞食豆羹足以動其心,則宜其智慮之不出乎此也。簞食豆羹,非其道不取,則一鄉(xiāng)之人,莫敢以不正犯之矣。一鄉(xiāng)之人,莫敢以不正犯之,而不能辦一鄉(xiāng)之事者,未之有也。推此而上,其不取者愈大,則其所辦者愈遠(yuǎn)矣。讓天下與讓簞食豆羹,無以異也。治天下與治一鄉(xiāng),亦無以異也。然而不能者,有
2、所蔽也。天下之富,是簞食豆羹之積也。天下之大,是一鄉(xiāng)之推也。非千金之子,不能運千金之資。販夫販婦得一金而不知其所措,非智不若,所居之卑也。
孟子曰:“伊尹耕于有莘之野,非其道也,非其義也,雖祿之天下,弗受也?!狈蛱煜虏荒軇悠湫模枪势洳湃?。以其全才而制天下,是故臨大事而不亂。古之君子,必有高世之行,非茍求為異而已。卿相之位,千金之富,有所不屑,將以自廣其心,使窮達(dá)利害不能為之芥蒂,以全其才,而欲有所為耳。后之君子,蓋亦嘗有其志矣,得失亂其中,而榮辱奪其外,是以役役至于老死而不暇,亦足悲矣。
孔子敘書至于舜、禹、皋陶相讓之際,蓋未嘗不太息也。夫以朝廷之尊,而行匹夫之讓
3、,孔子安取哉?取其不汲汲于富貴,有以大服天下之心焉耳。
夫太甲之廢天下未嘗有是而伊尹始行之天下不以為驚以臣放君天下不以為僭既放而復(fù)立太甲不以為專。何則?其素所不屑者,足以取信于天下也。彼其視天下眇然不足以動其心,而豈忍以廢放其君求利也哉?
后之君子,蹈常而習(xí)故,惴惴焉懼不免于天下,一為希闊之行,則天下群起而誚之。不知求其素,而以為古今之變時有所不可者,亦已過矣夫。
(選自《唐宋八大家散文廣選?新注?集評》蘇軾卷)
譯文:
做天下大事業(yè)的人,是具備天下崇高節(jié)操的人;樹立了天下崇高節(jié)操的人,是把天下看得十分狹小的人。憑借著廣大的
4、天下卻不足以打動他的心,那么,天下的崇高節(jié)操就有不夠他樹立的,天下的大事業(yè)也有不夠他做的了。
現(xiàn)今那些普通的男男女女,都知道廉潔、忠義、守信是美好的,如果他們果真廉潔、忠義、守信,那么他們的思慮、智慧未必趕不上王公大人們的所能。只是由于他們爭奪的不過是一竹筐飯、一盤肉湯,而一竹筐飯、一盤肉湯足以打動他們的心,那么他們的思慮、智慧,不超出這個就是應(yīng)該的了。一竹筐飯、一盤肉湯,倘若不是通過正當(dāng)?shù)耐緩骄筒蝗カ@取,那么一鄉(xiāng)的人,就沒有誰敢采用不正當(dāng)?shù)氖侄蝸砻胺杆?。一鄉(xiāng)的人沒有誰敢采用不正當(dāng)?shù)氖侄蝸砻胺杆?,卻不能辦好一鄉(xiāng)事情的人,從來沒有過。依照這個推論,他不拿取的東西越大,那么他能辦的
5、事情也就越大了。把天下讓出去跟把一竹筐飯、一盤肉湯讓出去,沒有什么不一樣;治理天下跟治理一鄉(xiāng),也沒有什么不一樣。但是仍不能做到,是因為有蒙蔽他們的東西。天下的財富,是由一竹筐飯、一盤肉湯聚集起來的;天下這么廣大,是由一個鄉(xiāng)推演而來的。倘若不是擁有千金的富家子弟,就不能販運價值千金的資財。那些出售貨物的男女小商人,得到一金都不知道怎么放置,不是他們的智商不如富貴家子弟,而是由于他們處的地位十分卑下。
孟子說:“伊尹在有莘國的郊外耕作,倘若不合乎道,又不合乎義,就是拿整個天下作為他的俸祿,他也不接受。”天下都不能打動他的心,所以他的品德完美了;憑借他完美的品德來執(zhí)掌天下,所以面臨大事
6、而不惑亂。古時候有道德的人,一定有超出世人的品行,并不是貪求想跟一般人不同罷了。卿相這樣的高官顯位,價值千金的財富,也有所不顧,要用這個來使自己的心胸寬廣,使得困窘、得志、利益、禍害都不能成為他心中的芥蒂,來完善他的道德,想要有所作為罷了。后代有道德的人,大概也曾有過這樣的志向,但得與失在他心中擾亂,榮與辱在他身外糾纏,所以辛辛苦苦地直到老死也無暇顧及自己的志向,也夠可悲的了!
孔子為《書經(jīng)》作序說到虞舜、夏禹、皋陶相互推讓天下的時候,未嘗不長長地嘆息。朝廷多么尊貴,可他們卻像普通人那樣將它推來讓去,孔子看中了他們的哪一點呢?孔子看中了他們對富貴不急切地追求,有用來使天下人的心完全折服的功效罷了。
太甲被廢黜,天下未嘗有過這種做法,而伊尹開始推行它,天下的人不以為駭怪;以臣下的身份放逐國君,天下的人不以為僭越;已經(jīng)放逐又重新扶立,太甲不認(rèn)為是獨斷專行。為什么呢?因為伊尹平常不屑一顧的東西,足夠用來取得天下人的信任。伊尹看待天下,感到十分渺小,不足以打動他的心,難道忍心用廢黜放逐他的國君來求得好處嗎?
后代有道德的人,遵循常規(guī),習(xí)慣舊例,惴惴不安,害怕不被天下的人寬赦,一做出罕見的行為,天下的人就群起嘲諷他,不知道探求他平素的行為,卻認(rèn)為古今是有變化的,現(xiàn)今就是有不能去做的事,這其實是大錯特錯了啊!
3