《高中語文 課外古詩文 紀昀《泥古者愚》原文及翻譯》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《高中語文 課外古詩文 紀昀《泥古者愚》原文及翻譯(2頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、
紀昀《泥古者愚》原文及翻譯
紀昀《閱微草堂筆記》
原文:
劉羽沖偶得古兵書,伏讀經(jīng)年,自謂可將十萬。會有土寇,自練鄉(xiāng)兵與之角①,全隊潰覆,幾為所擒。又得古水利書,伏讀經(jīng)年,自謂可使千里成沃壤。繪圖列說②干③州官。州官亦好事,使試于一村。溝洫④甫成,水大至,順渠灌入,人幾為魚。由是抑郁不自得,恒獨步庭階,搖首自語曰:“古人豈欺我哉!”如是日千百遍,惟此六字。不久發(fā)病死。后,風清月白之夕,每見其魂在墓前松柏下,搖首獨步。傾耳聽之,所誦仍此六字也。或笑之,則歘⑤隱。次日伺之,復然。
泥古者愚,何愚乃至是歟?何文勤公嘗教昀曰:“滿腹皆書能害事,腹中竟無一
2、卷書亦能害事。國弈不費舊譜,而不執(zhí)舊譜;國醫(yī)不泥古方,而不離古方?!?
(選自《閱微草堂筆記》)
【注釋】①角:較量。②列說:游說。③干:求見。④洫(xù):田間水道。
譯文:
劉羽沖偶然得到一部古代的兵書,伏案讀了整整一年,自己認為可以統(tǒng)領(lǐng)十萬人馬。這時,恰逢有土匪強盜出沒,他自己訓練鄉(xiāng)兵跟土匪強盜較量,結(jié)果全隊潰敗覆沒,鄉(xiāng)兵差不多被擒獲。有一次,劉羽沖又找到一部古代有關(guān)水利建設(shè)的書,伏案讀了整整一年,自認為可以使千里之地變成沃土。他繪了水利圖依次向州官游說,州官也喜歡多事,就派人在一個村子試行。溝渠才挖成,大水流到,順著溝渠灌入村子,村
3、民幾乎都被淹死了。由于這樣,他抑郁失落,他常常獨自在庭院散步,搖頭自言自語說:“古人怎會騙我!”像這樣一天就說千百遍,只說這六個字。不久,得重病死了。后來每逢空氣清新月光皎潔的夜晚,經(jīng)常會有人看到他的魂魄在墓前的松柏樹下,一邊搖頭一邊漫步,側(cè)耳細聽,鬼魂說的仍然是這六個字(古人豈欺我哉)。有時候聽到的人笑他,鬼魂就會馬上隱沒,第二天再去那里看,還是看到鬼魂獨步著喃喃自語。
拘泥于古代成規(guī)或古人說法者是愚蠢,可怎么愚蠢到這種地步啊!何文勤先生曾經(jīng)教導我說:“滿腹都是書會妨害做事,腹中竟然沒有一卷書,也會妨害做事。國手不會廢棄舊的棋譜,而不偏執(zhí)于舊的棋譜;國醫(yī)不會拘泥于古代的藥方,卻不背離古代的藥方。”
2