欧美精品一二区,性欧美一级,国产免费一区成人漫画,草久久久久,欧美性猛交ⅹxxx乱大交免费,欧美精品另类,香蕉视频免费播放

MTI學(xué)位論文寫作要求-上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)院.pptx

上傳人:za****8 文檔編號(hào):20877802 上傳時(shí)間:2021-04-20 格式:PPTX 頁數(shù):70 大?。?.37MB
收藏 版權(quán)申訴 舉報(bào) 下載
MTI學(xué)位論文寫作要求-上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)院.pptx_第1頁
第1頁 / 共70頁
MTI學(xué)位論文寫作要求-上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)院.pptx_第2頁
第2頁 / 共70頁
MTI學(xué)位論文寫作要求-上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)院.pptx_第3頁
第3頁 / 共70頁

下載文檔到電腦,查找使用更方便

14.9 積分

下載資源

還剩頁未讀,繼續(xù)閱讀

資源描述:

《MTI學(xué)位論文寫作要求-上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)院.pptx》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《MTI學(xué)位論文寫作要求-上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)院.pptx(70頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。

1、MTI學(xué)位論文寫作 一、上海市翻譯碩士學(xué)位論文基本要求與評(píng)價(jià)指標(biāo)體系二、MTI學(xué)位論文的指導(dǎo) 一、上海市翻譯碩士學(xué)位論文基本要求與評(píng)價(jià)指標(biāo)體系背景 MTI論文寫作與指導(dǎo)中的困惑與問題上外高翻的改革與試點(diǎn) 2011年上外高翻承擔(dān)研制任務(wù) 2012年開始在上海市試行推廣 研制中的三大原則從培養(yǎng)目標(biāo)出發(fā),準(zhǔn)確定位MTI學(xué)位論文嚴(yán)格區(qū)分MTI學(xué)位論文與MA學(xué)位論文突出MTI研究生培養(yǎng)注重實(shí)踐的特點(diǎn) MTI培養(yǎng)目標(biāo):高層次、應(yīng)用型翻譯人才課堂教學(xué)模擬實(shí)踐實(shí)習(xí)實(shí)踐論文寫作 “翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文應(yīng)充分體現(xiàn)高層次應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)要求,為培養(yǎng)專業(yè)翻譯人才服務(wù)?!捌鋵懽髂康脑谟谑箤W(xué)生通過整理和提煉翻譯實(shí)踐工

2、作中的問題,綜合運(yùn)用所學(xué)知識(shí)分析并解決問題,培養(yǎng)其在翻譯工作中自我反思和自我提高的能力,確保其自身專業(yè)的可持續(xù)性成長,同時(shí)也為專業(yè)實(shí)踐提供有價(jià)值的參考。” 上海市翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文基本要求和評(píng)價(jià)指標(biāo)體系 論文寫作提取典型案例,分析關(guān)鍵問題,找出解決方案,確保專業(yè)發(fā)展專業(yè)實(shí)習(xí)真實(shí)環(huán)境、真實(shí)素材、真實(shí)客戶實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)、分析和解決問題模擬實(shí)踐真實(shí)翻譯素材、模擬真實(shí)環(huán)境面對(duì)教師完成翻譯任務(wù)課堂教學(xué)以技能為主線強(qiáng)調(diào)專業(yè)素質(zhì)培養(yǎng) MTI培養(yǎng)目標(biāo):高層次、應(yīng)用型翻譯人才專業(yè)素質(zhì)專業(yè)技能 論文基本形式研究型論文案例分析報(bào)告 課堂教學(xué)、模擬實(shí)踐專業(yè)實(shí)習(xí)論文寫作 MTI學(xué)位論文的基本要求翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文應(yīng)由翻

3、譯碩士專業(yè)研究生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨(dú)立完成,所需工作量應(yīng)在6個(gè)月左右。 論文形式的基本要求論文內(nèi)容的基本要求論文格式的基本要求 論文形式的基本要求MTI學(xué)位論文的形式是什么?研究型論文?案例分析報(bào)告 【案例分析報(bào)告】1、案例來源: 真實(shí)的翻譯實(shí)踐 學(xué)生親身參與 一個(gè)案例或一組主題相關(guān)的案例 所選案例的筆譯文本應(yīng)在10000字以上(以漢字排版為計(jì))。 可以是一個(gè)完整文本,也可以是一組主題相似的文本。口譯應(yīng)提供音頻或視頻材料,時(shí)間在30分鐘以上(包括原語與譯語錄音,可以是A語言譯入B語言,也可以是B語言譯入A語言)。 【案例分析報(bào)告】2、案例分析: 提煉案例中的典型問題, 從專業(yè)翻譯的角度分析并解決問

4、題 【案例分析報(bào)告】3、概念界定:案例分析報(bào)告是指以一個(gè)或一組主題相關(guān)的典型的翻譯實(shí)踐任務(wù)/項(xiàng)目為中心,針對(duì)實(shí)踐中的具體問題,從專業(yè)翻譯的角度,綜合運(yùn)用所學(xué)專業(yè)知識(shí)和理論知識(shí),分析并解決問題。 【案例分析報(bào)告】4、類型:(1)口筆譯實(shí)踐操作類案例分析報(bào)告論專業(yè)翻譯中的邏輯變通意識(shí)與策略 以董浩云日記漢譯英為例淺談公司新聞稿的特點(diǎn)及翻譯方法 以一組公司新聞稿的翻譯為例 中英交替?zhèn)髯g中不當(dāng)停頓及相應(yīng)解決辦法 以中國環(huán)保部宣教司副司長在2012年上海模擬論壇中講話“環(huán)保NGO在中國”英譯為例論口譯聽辯過程中遇到的難點(diǎn)以及應(yīng)對(duì)策略 以中國的MBA熱英譯中交傳為例英漢交替?zhèn)髯g中語篇銜接手段的應(yīng)用 基于上

5、海并購峰會(huì)交傳的案例分析 (2)翻譯項(xiàng)目管理類案例分析報(bào)告翻譯團(tuán)隊(duì)中溝通的作用及溝通原則探討 以Moser Baer項(xiàng)目翻譯團(tuán)隊(duì)為例淺析互校環(huán)節(jié)操作中的不足與改進(jìn)策略 以李連杰專輯和美國交證會(huì)訴訟公告項(xiàng)目為例(3)翻譯術(shù)語庫類案例分析報(bào)告論術(shù)語庫在團(tuán)隊(duì)翻譯中的作用 以董浩云日記翻譯項(xiàng)目為例 (4)翻譯項(xiàng)目語料庫類案例分析報(bào)告聯(lián)合國文件翻譯中輔助資源的運(yùn)用策略 基于聯(lián)合國總部中文處翻譯實(shí)習(xí)的研究(5)項(xiàng)目質(zhì)量審校類案例分析報(bào)告試論母語審校在漢英翻譯中的作用 以四集國新辦國家形象宣傳片的翻譯為例訴訟公告類文本的翻譯質(zhì)量控制 以美國證券交易委員會(huì)訴訟公告翻譯項(xiàng)目為例 (6)專業(yè)翻譯工具運(yùn)用類案例分析

6、報(bào)告CAT對(duì)專業(yè)翻譯質(zhì)量控制的作用 以創(chuàng)凌翻譯公司實(shí)習(xí)項(xiàng)目為例TRADOS對(duì)提高翻譯效率的積極作用 以創(chuàng)凌公司契約/章程類文本翻譯為例(7)等等 口譯方向的案例分析報(bào)告也可分為:陪同口譯類案例分析報(bào)告交替?zhèn)髯g類案例分析報(bào)告同聲傳譯類案例分析報(bào)告等等 論文內(nèi)容的基本要求(一)選題(二)研究內(nèi)容(三)研究方法(四)研究成果 (一)選題來源于真實(shí)的翻譯實(shí)踐反映翻譯專項(xiàng)任務(wù)特征口筆譯實(shí)踐操作翻譯項(xiàng)目管理翻譯語料庫制作項(xiàng)目質(zhì)量審校等等 例:淺析交替?zhèn)髯g中的翻譯技巧及難點(diǎn) 例:同傳中EVS的合理運(yùn)用 基于聯(lián)合國人權(quán)理事會(huì)普遍定期審查以及貿(mào)發(fā)會(huì)第六次競(jìng)爭(zhēng)規(guī)則會(huì)議同傳實(shí)習(xí)的案例分析 例:中英交替?zhèn)髯g中不當(dāng)停頓

7、及解決辦法以中國環(huán)保部宣教司副司長在2012年上海模擬論壇中的講話英譯為例論交替?zhèn)髯g中筆記的積極作用和消極影響 基于中英交傳的案例分析 所提煉的案例原則上應(yīng)屬翻譯實(shí)務(wù)的范疇 文學(xué)翻譯 法律 商務(wù) 經(jīng)濟(jì) 新聞 例:聊齋志異英譯中的人名翻譯策略旅游翻譯中平行文本的使用 以武當(dāng)山系列宣傳資料的翻譯為例從宣傳效果角度談廣告文本的翻譯策略 以“灣流G550”飛機(jī)廣告文本的翻譯為例 例:政論體語篇漢英口譯中的模糊語 以外交部新聞發(fā)布會(huì)為例 案例一般不應(yīng)來源于課堂練習(xí)。 MT:案例是真實(shí)的翻譯項(xiàng)目/任務(wù) MI:也可以是模擬的翻譯實(shí)踐。 要提出研究問題,而不是僅僅對(duì)案例進(jìn)行毫無目的地描述。例:專業(yè)翻譯的任務(wù)過

8、程與策略 MTI翻譯世博會(huì)案例分析及實(shí)踐報(bào)告 例糧農(nóng)組織文件翻譯中的質(zhì)量控制 以糧農(nóng)組織2012-13年工作計(jì)劃與預(yù)算附件1的翻譯為例 本文從具體的糧農(nóng)組織文件翻譯實(shí)踐入手,探討糧農(nóng)文件翻譯中質(zhì)量控制的方法并進(jìn)行具體分析(如多種數(shù)據(jù)庫的使用、互聯(lián)網(wǎng)資源參考等)。 例3聯(lián)合國普遍定期審查會(huì)議同聲傳譯案例分析改為:論同傳中順譯原則的運(yùn)用 對(duì)聯(lián)合國普遍定期審查會(huì)議同聲傳譯的案例分析 (二)研究內(nèi)容以翻譯實(shí)踐案例中的具體問題為中心從專業(yè)翻譯的角度描述翻譯案例發(fā)生的背景、情境和完成過程;針對(duì)翻譯實(shí)踐中的問題,分析翻譯的經(jīng)歷、教訓(xùn)和不足;探索解決問題的方案。 論非文學(xué)翻譯的“雅”摘要:雖然非文學(xué)翻譯最重要

9、的是準(zhǔn)確地傳達(dá)信息,表述通暢,但非文學(xué)翻譯與文學(xué)翻譯一樣,應(yīng)當(dāng)注意語言的可讀性和可借鑒性,增強(qiáng)目標(biāo)語言的美感,吸引讀者閱讀,使源文的文字韻味得以充分表達(dá)。只有這樣才能促使譯者不斷提升自身的文字功底,造就好的譯文和譯者。 (三)研究方法 根據(jù)案例的特點(diǎn)和具體的問題選擇適當(dāng)?shù)难芯糠椒ā?(四)研究成果結(jié)論應(yīng)對(duì)所提煉的問題給予充分的回答;能夠?yàn)榉g實(shí)踐提供有一定應(yīng)用價(jià)值的參考依據(jù)。 論文格式的基本要求(1)論文組成部分:封面中、外文扉頁聲明致謝中、外文摘要、關(guān)鍵詞目錄正文參考文獻(xiàn)附錄 (2)論文結(jié)構(gòu)引言案例描述案例分析結(jié)語 引言第一章 中英邏輯差異概述第一節(jié) 中文的邏輯特點(diǎn)第二節(jié) 英文的邏輯特點(diǎn) 第

10、三節(jié) 中英文邏輯差異第二章 案例介紹:董浩云日記漢譯英項(xiàng)目 第一節(jié) 案例描述 第二節(jié) 翻譯任務(wù)要達(dá)到的預(yù)期效果和譯文的用途 第三節(jié) 案例的語言特點(diǎn)第三章 董浩云日記漢譯英中的邏輯變通意識(shí)與策略第一節(jié) 案例中的邏輯變通意識(shí) 第二節(jié) 邏輯變通的策略:顯化、拉直、理順結(jié)語論專業(yè)翻譯中的邏輯變通意識(shí)與策略以董浩云日記漢譯英為例 中英交替?zhèn)髯g中不當(dāng)停頓及相應(yīng)解決辦法以 “環(huán)保NGO在中國”英譯為例引言第一章 言語與口譯中的停頓 (一) 從言語中的積極停頓看口譯中的適當(dāng)停頓 (二) 從言語中的消極停頓看口譯中的不當(dāng)停頓第二章“環(huán)保NGO在中國”英譯當(dāng)中的不當(dāng)停頓類型 (一)無聲停頓 (二)有聲停頓第三章

11、各類不當(dāng)停頓的相應(yīng)解決辦法 (一)提高工作語言能力 (二)提高口譯筆記能力結(jié)論 (3)寫作語言學(xué)位論文的寫作語言可在中文或外文中選擇一種,全文的字?jǐn)?shù)(不包括參考書目和附錄)以中文為計(jì)不少于8000字。 論文評(píng)價(jià)指標(biāo)體系評(píng)價(jià)指標(biāo)評(píng)價(jià)要素權(quán)重選 題 選 題 來 源 于 翻 譯 實(shí) 踐 , 具 有 翻 譯 專 項(xiàng) 任 務(wù) 特 征 15%創(chuàng) 新 性 以 新 的 視 角 探 索 解 決 問 題 的 途 徑 與 方 法 10% 專 業(yè) 性 案 例 內(nèi) 容 、 分 析 及 結(jié) 論 能 體 現(xiàn) 相 關(guān) 學(xué) 科 領(lǐng) 域 的 專門 知 識(shí) 和 專 業(yè) 能 力 , 有 嚴(yán) 謹(jǐn) 的 專 業(yè) 規(guī) 范 性 ; 適 當(dāng)?shù)?

12、工 作 量 及 一 定 的 研 究 難 度 40%應(yīng) 用 性 案 例 對(duì) 實(shí) 踐 具 有 實(shí) 際 指 導(dǎo) 意 義 20% 規(guī) 范 性 資 料 引 證 、 分 析 、 文 字 、 圖 表 的 準(zhǔn) 確 和 規(guī) 范 , 附筆 譯 譯 文 或 口 譯 錄 音 /像 15%綜 合 評(píng) 價(jià)注:優(yōu)秀90;良好89-75;合格:74-60;不合格59 二、MTI學(xué)位論文的指導(dǎo)導(dǎo)師指導(dǎo)“MTI學(xué)位論文寫作”課程(一)課程簡介(二)教學(xué)安排 (一)課程簡介上外高翻“MTI學(xué)位論文寫作”課程: 2011年開始設(shè)置完成上海市翻譯碩士學(xué)位論文基本要求與評(píng)價(jià)指標(biāo)體系的建設(shè)與調(diào)整提高M(jìn)TI學(xué)位論文指導(dǎo)的效率與系統(tǒng)性 開課時(shí)

13、間:第四學(xué)期(2.5年制)課時(shí):16課時(shí)學(xué)分:1學(xué)分授課方法:以模塊為主線,結(jié)合大量實(shí)例 教師講授,學(xué)生研討 課后作業(yè)推進(jìn)論文寫作進(jìn)展 內(nèi)容簡介:介紹MTI學(xué)位論文寫作的寫作方案、基本格式要求講解學(xué)位論文寫作涉及的各個(gè)方面,如選題、文獻(xiàn)檢索、開題報(bào)告、論文結(jié)構(gòu)、摘要、關(guān)鍵詞、參考文獻(xiàn),等等。目標(biāo):使學(xué)生了解學(xué)位論文的要求,掌握學(xué)位論文寫作的方法。 二、教學(xué)安排第一講 MTI學(xué)位論文基本要求第二講 MTI學(xué)位論文選題第三講 選題作業(yè)點(diǎn)評(píng)第四講 MTI學(xué)位論文開題報(bào)告的撰寫 第五講MTI學(xué)位論文的結(jié)構(gòu)與內(nèi)容 :引言與結(jié)語第六講MTI學(xué)位論文的結(jié)構(gòu)與內(nèi)容 :大綱的撰寫第七講MTI學(xué)位論文寫作的學(xué)術(shù)規(guī)

14、范第八講MTI學(xué)位論文寫作修改與定稿 課程內(nèi)容與要點(diǎn)第一講 MTI學(xué)位論文基本要求課程內(nèi)容:介紹論文寫作時(shí)間節(jié)點(diǎn)解讀上海市翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文基本要求與評(píng)價(jià)指標(biāo)體系課程要點(diǎn): MTI學(xué)位論文寫作的意義 MTI學(xué)位論文的形式 MTI學(xué)位論文的內(nèi)容 課后練習(xí):初步整理翻譯項(xiàng)目回顧翻譯項(xiàng)目中曾經(jīng)遇到/解決的問題 第二講 MTI學(xué)位論文選題授課內(nèi)容: MTI學(xué)位論文的寫作步驟 MTI學(xué)位論文的選題要求 MTI學(xué)位論文選題的來源文獻(xiàn)檢索課程要點(diǎn): MTI學(xué)位論文對(duì)案例的要求 MTI學(xué)位論文中的問題意識(shí) MTI學(xué)位論文與研究型論文在選題上的區(qū)別 課后作業(yè):提交初步選題及簡要的選題說明 第三講 選題作業(yè)點(diǎn)評(píng)

15、授課內(nèi)容:選題作業(yè)討論與點(diǎn)評(píng)課后練習(xí):進(jìn)一步思考選題 第四講 MTI學(xué)位論文開題報(bào)告的撰寫授課內(nèi)容:上外高翻開題報(bào)告撰寫要求講解課程要點(diǎn)論文題目的撰寫研究問題與案例的介紹 MTI學(xué)位論文的研究方法初步結(jié)論和研究意義 課后練習(xí):根據(jù)開題報(bào)告的內(nèi)容,繼續(xù)調(diào)整選題 第五講 MTI學(xué)位論文的結(jié)構(gòu)與內(nèi)容 :引言與結(jié)語授課內(nèi)容:論文的組成部分引言與結(jié)語的作用和寫法課程要點(diǎn)引言的作用及應(yīng)包含的內(nèi)容引言寫作的注意事項(xiàng)結(jié)語的作用及應(yīng)包含的內(nèi)容結(jié)語寫作的注意事項(xiàng) 課后練習(xí):查閱往屆論文的引言和結(jié)語,找出寫得好的地方和應(yīng)該改進(jìn)的地方 第六講 MTI學(xué)位論文的結(jié)構(gòu)與內(nèi)容 :大綱的撰寫授課內(nèi)容:撰寫大綱的重要性撰寫大綱的原則與方法授課要點(diǎn):撰寫大綱的方法討論、比較往屆學(xué)生的大綱 課后作業(yè):撰寫論文標(biāo)題與大綱 第七講 MTI學(xué)位論文寫作的學(xué)術(shù)規(guī)范授課內(nèi)容:講解上外高翻學(xué)位論文參考格式中相關(guān)內(nèi)容授課要點(diǎn):引用的基本規(guī)范夾注的標(biāo)注方法腳注與夾注的區(qū)別參考文獻(xiàn)的要求與格式 課后練習(xí):參考文獻(xiàn)練習(xí) 第八講 MTI學(xué)位論文寫作修改與定稿授課內(nèi)容:修改與定稿時(shí)需要關(guān)注的各個(gè)方面授課要點(diǎn):致謝的寫法摘要的寫法關(guān)鍵詞的提取 封面中、英扉頁聲明致謝中、英文摘要、關(guān)鍵詞目錄正文參考文獻(xiàn)附錄 課后作業(yè):撰寫開題報(bào)告 2012屆MI 學(xué)位論文答辯 2012屆MT 學(xué)位論文答辯 謝謝!

展開閱讀全文
溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

相關(guān)資源

更多
正為您匹配相似的精品文檔
關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!