《文學(xué)論文試析郭敬明《夢里花落知多少》》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《文學(xué)論文試析郭敬明《夢里花落知多少》(4頁珍藏版)》請?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、
試析郭敬明《夢里花落知多少》
試析郭敬明《夢里花落知多少》是小柯論文網(wǎng)通過網(wǎng)絡(luò)搜集,并由本站工作人員整理后發(fā)布的,試析郭敬明《夢里花落知多少》是篇質(zhì)量較高的學(xué)術(shù)論文,供本站訪問者學(xué)習(xí)和學(xué)術(shù)交流參考之用,不可用于其他商業(yè)目的,試析郭敬明《夢里花落知多少》的論文版權(quán)歸原作者所有,因網(wǎng)絡(luò)整理,有些文章作者不詳,敬請諒解,如需轉(zhuǎn)摘,請注明出處小柯論文網(wǎng),如果此論文無法滿足您的論文要求,您可以申請本站幫您代寫論文
2、,以下是正文。
郭敬明的《夢里花落知多少》雖然有抄襲嫌疑,飽受爭議,但其還是帶有時(shí)代性格,能反映出時(shí)代性和青春感,仍然能夠成為80后生活代言的一篇力作。以下筆者就其內(nèi)容風(fēng)格試做探析。
身為80后的代表,郭敬明有著屬于這個(gè)時(shí)代特有的憂傷,那就是來自獨(dú)生子女的孤獨(dú)。這種孤單反映在他的文學(xué)中,就變成了一種不合群的敏感和孤單的憂郁。《夢里花落知多少》中幾乎所有的人物都是都市中成長的獨(dú)生子,有快樂的林嵐,有任性的聞婧,有典雅的顧小北,有率真的火柴,還有善于打拼的微微等等。他用華美的筆調(diào)催生出寂寞感傷的花朵,這使他的小說雖然有陽光和歡笑但也處處彌漫著憂傷的味道。這些人往往會(huì)因?yàn)楣陋?dú)有很
3、多離不開的憂傷。林嵐的驕傲讓她不懂珍惜;聞婧在孤獨(dú)中往往以作弄?jiǎng)e人為樂,最終遭到報(bào)復(fù);顧小北的優(yōu)越家世,使他懦弱沒主見;這些悲哀遇上這些人物,看似是作者的設(shè)計(jì),實(shí)際上作為80后自身人物,郭敬明深熟這種悲哀,把它設(shè)計(jì)到小說的人物中,很有可信度。孤獨(dú)的另一個(gè)表現(xiàn)就是不合群的敏感。為了襯托出這一孤獨(dú),郭敬明的《夢里花落知多少》整篇作品從頭到尾,從故事內(nèi)容到情節(jié)安排,從人物性格到文字語言都為這種孤單找好了氣氛烘托。文章開篇就以林嵐與顧小北分手以后的故事人手,把二人的過去和現(xiàn)實(shí)若隱若現(xiàn)于整個(gè)作品的情節(jié)發(fā)展中,二人的心有靈犀與往事的悔恨感傷、現(xiàn)實(shí)的無奈痛楚彌漫其間。尤其是小說以精干帥氣高雅的陸敘被暴打身亡
4、、癡情義氣的白松失意吸毒、率真不幸的火柴鋃鐺入獄、懦弱憂傷的顧小北被情人誘騙又背叛結(jié)尾,更使這種憂傷的意緒達(dá)到了高潮。情節(jié)安排看似老套、刻意,但中間的細(xì)節(jié)和情感,著實(shí)能看出郭敬明的良苦用心,他是真正讀懂了青春時(shí)期的壓抑和痛苦。隨著歲月的成長,他一步步讀懂了,究竟是什么原因才會(huì)產(chǎn)生林嵐們的悲劇。除了社會(huì)和家庭給的,還有她們作為女性自身給予的痛苦。她膽小敏感、表面堅(jiān)強(qiáng),實(shí)際承擔(dān)不了太多的被負(fù)。不喜歡別人的幫助,也不想融人世俗的社會(huì)中,最終她只能苦笑在朋友離散的傷感中?!秹衾锘渲嗌佟分械膽n傷是屬于這個(gè)時(shí)代的憂傷,是商品經(jīng)濟(jì)下產(chǎn)生的副產(chǎn)品,是青年人沒有辦法逃避的選擇。
另外,相對于人類群體生活世
5、界,作家有仿佛冷眼旁觀者,貌似無情地描摹一幅炎涼世相,彈撥命運(yùn)或者社會(huì)那些神秘的琴弦;有信心十足者,高唱一首人性的或者理想的贊歌,標(biāo)舉種種崇高之價(jià)值;也有的如同這世界的一道道傷口,在顧影自憐的同時(shí),亦疾亦徐地流淌著人類群體的悲歡哀樂。在郭敬明的《夢里花落知多少》中,可以非常明確地看到恣肆的性情抒寫,無論是今日親友間的離散聚合,還是在那些仿若昨日又遙不可及的花季時(shí)代,郭敬明都在用華美的文筆催生著滿蓄著寂寞感傷的花朵。那些看似純美的語詞、人物和故事,如同應(yīng)季齊落的櫻花之雨,無所憑附地漂浮在虛空里,直到一條文字的河流把它們帶向未知。然而一旦我們細(xì)心聆聽那些仿佛寂寞無比而又難以釋懷的歌吟,又會(huì)發(fā)現(xiàn)它們
6、并非盡是故弄玄虛而可有可無。郭敬明抒寫的性情或許只是青少年成長過程中小我的怨艾。但我們不要忘記,人類的命運(yùn)從來都是息息相關(guān)的,而在一個(gè)越來越條塊分明的現(xiàn)代時(shí)空,很可能某種屬類的被壓制的情感只能在某一特定人群那里流溢出來,其他人群則早已無動(dòng)于衷。伴隨現(xiàn)代社會(huì)而來的壓制,同樣存在于家庭和教育體制之中。很明顯,郭敬明筆下的主人公正是一面歆享著一出生就有的現(xiàn)代社會(huì)帶來的豐裕物質(zhì),體味著家庭的溫情和學(xué)校的關(guān)注,一面又不得不承受著這些關(guān)注的目光背后巨大的社會(huì)競爭壓力,《夢里花落知多少》中的顧小北、林嵐等人都是家庭的天使、社會(huì)的寵兒,然而他們?yōu)榇擞直仨毟冻鼍薮蟮拇鷥r(jià)——自由的性情?,F(xiàn)
7、代社會(huì)的壓制已經(jīng)逐漸使眾多的人群很多時(shí)候認(rèn)同了它們的虛妄,但它日漸遠(yuǎn)離生活世界給人們帶來的傷痛之感左沖右突之后,恰恰通過80后這道傷口流淌出來。對于郭敬明這一代人來說,仿佛有一種命定般的力量,突然在他們行將與現(xiàn)實(shí)對接的前夜釋放出來,而此時(shí)他們自身并沒有足夠的力量將它一一安撫?!秹衾锘渲嗌佟分械牧謲?、顧小北、聞婧等人,都是在衣食無憂甚至富裕的家庭環(huán)境中長成的天使,但殘酷的現(xiàn)實(shí)還是以種種方式刺穿他們純美的天堂樂園,他們幾乎無一例外都被推到人群中央,而此時(shí)并沒有一個(gè)完美的價(jià)值體系可供他們認(rèn)同。那些在家庭的親情和純潔友誼呵護(hù)下成長的價(jià)值,在現(xiàn)實(shí)面前是那樣不堪一擊。在郭敬明的筆下,這些與現(xiàn)實(shí)交接時(shí)的
8、錯(cuò)愕變成一些華美意象的碎片,如此切近人們的體膚,以至于這些破碎感無常感仿佛被無限放大,成為人們無法盲視的景象,進(jìn)而將人們帶人無法排解的憂傷海洋。對此,另一位80后作家落落如是說:他只是給人下了個(gè)陷阱,用安逸無害的美麗日子,寫出值得我們喜歡的人物,……就在這樣綿密的筆觸下,似乎誰都相信了這樣的溫暖將持續(xù)到最終,因而漸漸卸下防備,想要迎接一次動(dòng)人的結(jié)局。……于是正中作者下懷?!秹衾锘渲嗌佟方K于向我們流露出它原來的樣子,那些粉飾在生命上的美麗花粉,原來可以被輕輕一吹就吹得半點(diǎn)不留。郭敬明的《夢里花落知多少》就是以這種結(jié)構(gòu)性的對比和轉(zhuǎn)換凸顯出
9、隨即而來的傷感,濃烈而難以擺脫。倘若我們站在旁觀者位置以成人視角觀照他們的憂傷,也許會(huì)輕而易舉地把這種情感看成這群孩子迷戀的小情調(diào),僅僅是一種自憐自戀式的傷感,輕飄而虛無。他們是溫室里的花朵,他們是天堂里的天使,他們的憂傷對于已經(jīng)沉陷在現(xiàn)實(shí)刻板而嚴(yán)酷的規(guī)則里的成年人來說,自然也就變成可有可無的童話甚至無謂的絮語。然而,郭敬明們的憂傷也是這個(gè)時(shí)代屬于我們整個(gè)群體的傷感和落寞,天使的寂寞和傷感并不是無來由的和屬己的,而是我們集體夢魘之后的殤花。
然而,時(shí)移事異,郭敬明的文本中自由性情絕望的傷感包裹,只是遙不可及的彼岸和殘酷現(xiàn)實(shí)的祭品。郭敬明把那些包容著自由性情的細(xì)節(jié)描繪成人間難覓的華美世界,它們
10、只能在夢境和記憶里重現(xiàn)——這些年來我想得最多的就是曾經(jīng)的日子,那些我和林嵐、聞婧在一起的日子,我們?nèi)齻€(gè)把學(xué)校弄得烏煙瘴氣,我們一起在北京城縱橫,日子像流水一樣干凈。有時(shí)候想起來自己就會(huì)哭。只有死亡的時(shí)候,那些至真至切的性情才會(huì)盛開在晶瑩透亮的夢境之中而在生者眼前出現(xiàn);只有在死去的時(shí)候,林嵐才會(huì)整天都在想陸敘,想起以前他在辦公室和我打架,想起他在我樓下被花盆砸到的小樣兒,想起他在機(jī)場的柱子后面給我發(fā)消息,想起他追我追到上海,想起他站在上海的雨里憂傷的看著我,想起剛過去不久的新年陸敘在煙火里對我微笑。至純的性情始終是可望不可及或者遠(yuǎn)去不再回來,直到連對它的渴望和回憶也被傷感
11、覆蓋。天使的傷口是永遠(yuǎn)無法愈合的,除了遺忘似乎別無他法。然而,我們不能忽視的還有:這些雖因現(xiàn)實(shí)之殘酷而有化不開的傷感的人物,又幾乎無一例外地與現(xiàn)實(shí)妥協(xié),甚或與其中某些潛規(guī)則達(dá)成共謀。他們一面為維護(hù)自由性情而對特權(quán)和物質(zhì)表示不屑甚至痛恨,一面又心安理得的歆享和求助于這些并不公正的東西,歆羨和玩味與反思往往并行不悖,甚或蓋過后者?!秹衾锘渲嗌佟分?,顧小北、白松、林嵐、微微等人幾乎人人背后都有不可輕易示人的家庭背景,甚至飽經(jīng)苦難的火柴最終也出現(xiàn)一個(gè)做某企業(yè)老板的爸爸,他們一面追逐著清高和純粹的性情,一面又不斷向那些生活幕后的權(quán)貴求助,心安理得地
12、
試析郭敬明《夢里花落知多少》是小柯論文網(wǎng)通過網(wǎng)絡(luò)搜集,并由本站工作人員整理后發(fā)布的,試析郭敬明《夢里花落知多少》是篇質(zhì)量較高的學(xué)術(shù)論文,供本站訪問者學(xué)習(xí)和學(xué)術(shù)交流參考之用,不可用于其他商業(yè)目的,試析郭敬明《夢里花落知多少》的論文版權(quán)歸原作者所有,因網(wǎng)絡(luò)整理,有些文章作者不詳,敬請諒解,如需轉(zhuǎn)摘,請注明出處小柯論文網(wǎng),如果此論文無法滿足您的論文要求,您可以申請本站幫您代寫論文,以下是正文。
享受著后者帶來的豐裕物質(zhì)和特殊權(quán)力。對待教育體制的態(tài)
13、度是另一個(gè)暴露他們真實(shí)取向的缺口。一方面有對高考如夢魘般的刻寫,一方面又沾沾自喜地品味著高考體制下優(yōu)等生的優(yōu)越感。大學(xué)時(shí),林嵐是學(xué)生會(huì)宣傳部部長,其實(shí)這和我爸面子大有很大關(guān)系;顧小北是學(xué)生會(huì)的副主席,但學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)都寵著顧小北,不買那主席的賬。這主要也是因?yàn)轭櫺”钡母改付际强v橫商場的豪杰,每次學(xué)校拉贊助都是顧小北出馬,而且都是一萬兩萬的拉回來。在這些作品中,我們能夠清楚地看到作者、敘述者和作品中人物不經(jīng)意間流露出的對待特權(quán)(包括現(xiàn)代傳媒帶來的話語權(quán))和物質(zhì)的游移立場和不由自主的欣賞。這種有著內(nèi)在矛盾的并不純粹的純情在文本中被奇特地賦予華美的衣袍。依此,郭敬明寫作中這種矛盾性情的抒寫,既展示了當(dāng)下人
14、們對待特權(quán)和物質(zhì)的矛盾心態(tài),又以其決絕、絕望的讖言強(qiáng)化著對這種奇特現(xiàn)實(shí)的認(rèn)同,而這絕望所具有的華美姿態(tài)無疑又增強(qiáng)了文本提供給讀者的孤絕體驗(yàn)。
郭敬明似乎正是當(dāng)下這個(gè)時(shí)代的文字巫師,他寫作中著力抒寫的華美性情,一方面是從天使傷口流淌而出的人類群體的痛楚和呻吟,另一方面這聲音的絕望被反復(fù)玩味而又成為一種具有魔力的迷人憂傷。凄美的憂傷猶如一座秀麗的山峰,向我們透射著《夢里花落知多少》的無限風(fēng)光,展示著其超凡絕俗的魅力。
陳麗霞,鶴壁職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師.主要研究方向:現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)。
其他參考文獻(xiàn)
Baker, Sheridan. The Practical Stylist. 6th ed. N
15、ew York: Harper & Row, 1985.
Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk. New York: Harper & Brothers, 1946.
Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987.
Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1987.
Hu, Zhuanglin. [胡壯麟], 語言
16、學(xué)教程 [M]. 北京: 北京大學(xué)出版社, 2006.
Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: Routledge, 1951.
Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London: Longman, 1974.
Li, Qingxue, and Peng Jianwu. [李慶學(xué)、彭建武], 英漢翻譯理論與技巧 [M]. 北京: 北京航空航天大學(xué)出版社, 2009.
Lian, Shuneng. [連淑能], 英漢對比
17、研究 [M]. 北京: 高等教育出版社, 1993.
Ma, Huijuan, and Miao Ju. [馬會(huì)娟、苗菊], 當(dāng)代西方翻譯理論選讀 [M]. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2009.
Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981.
Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman, 1973.
Wang, Li. [王力], 中國語法理論 [M]. 濟(jì)南: 山東教育出版社, 1984
18、.
Xu, Jianping. [許建平], 英漢互譯實(shí)踐與技巧 [M]. 北京: 清華大學(xué)出版社, 2003.
Yan, Qigang. [嚴(yán)啟剛], 英語翻譯教程 [M]. 天津: 南開大學(xué)出版社, 2001.
Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957.
Zhong, Shukong. [鐘述孔], 英漢翻譯手冊 [M]. 北京: 商務(wù)印書館, 1983.
Zhou, Zhipei. [周志培], 漢英對比與翻譯中的轉(zhuǎn)換 [M]. 上海: 華東理工大學(xué)出版社, 2003.