高三語(yǔ)文 專(zhuān)題復(fù)習(xí) 文言文翻譯課件.ppt
《高三語(yǔ)文 專(zhuān)題復(fù)習(xí) 文言文翻譯課件.ppt》由會(huì)員分享,可在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)《高三語(yǔ)文 專(zhuān)題復(fù)習(xí) 文言文翻譯課件.ppt(58頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
文言文閱讀之 2016高考專(zhuān)題復(fù)習(xí) 文言文翻譯 考綱聚焦 考試大綱 規(guī)定 理解并翻譯文中的句子 其能力層級(jí)為B級(jí) 考點(diǎn)闡釋 文言文翻譯是考查考生文言文閱讀能力最直接 最有效的方式 一直以來(lái)是高考文言閱讀的重點(diǎn) 一般10分 因而 我們有必要加強(qiáng)文言文翻譯能力的培養(yǎng) 掌握一些基本的文言文翻譯技巧 以便更好地駕馭這一題型 理解和翻譯文中的句子 就是根據(jù)語(yǔ)境讀懂 領(lǐng)會(huì)某一個(gè)句子的意思 能從語(yǔ)句內(nèi)容 語(yǔ)意闡釋和語(yǔ)氣效果等方面把這個(gè)句子用現(xiàn)代漢語(yǔ)的形式表達(dá)出來(lái) 文言文翻譯對(duì)理解文言文來(lái)說(shuō)是一項(xiàng)系統(tǒng)工程 它涉及文言實(shí)詞 虛詞 句式 文學(xué)文化常識(shí)等多方面的知識(shí) 考查的是考生文言文的綜合能力和做題的細(xì)心程度 是文言文的重點(diǎn) 也是最容易失分的點(diǎn) 做好文言文翻譯題 可按以下兩步驟進(jìn)行 從三個(gè)點(diǎn)著眼 明確得分點(diǎn) 運(yùn)用六字口訣 使文從字順 一 從3處著眼 明確得分點(diǎn)在哪里 文言文翻譯和很多題目一樣 也是按得分點(diǎn)賦分的 命題人設(shè)置文段中的某一句作為翻譯題 說(shuō)明此句有特殊之處 或考其中的某實(shí)詞 某虛詞 或考其中的某句式 在做文言文翻譯題時(shí) 首先要思考所翻譯句的命題點(diǎn)在哪里 抓住了命題點(diǎn) 也就抓住了基本的得分點(diǎn) 著眼點(diǎn) 關(guān)鍵實(shí)詞 關(guān)鍵實(shí)詞 從詞性上看 以動(dòng)詞居多 其次是形容詞和名詞 把關(guān)鍵實(shí)詞翻譯到位 就是把句中的通假字 多義詞 古今異義詞 活用詞語(yǔ) 名詞用作狀語(yǔ) 形容詞用作動(dòng)詞 意動(dòng)用法 使動(dòng)用法等 特殊難解詞語(yǔ)準(zhǔn)確理解 并且在譯文中正確地體現(xiàn)出來(lái) 著眼點(diǎn) 關(guān)鍵虛詞 關(guān)鍵虛詞 主要指文言語(yǔ)句中的副詞 連詞 介詞 虛詞的翻譯要注意兩點(diǎn) 1 必須譯出的 有實(shí)詞義項(xiàng)的要譯出實(shí)義 如作代詞的 之 其 等 現(xiàn)代漢語(yǔ)中有與之相對(duì)應(yīng)的虛詞進(jìn)行互換的 如 之 而 以 于 等 2 不必譯出的 在句中起語(yǔ)法作用的 之 發(fā)語(yǔ)詞及句末語(yǔ)氣助詞等 關(guān)鍵虛詞的翻譯 要仔細(xì)辨明詞性及意義 能譯則譯 不需要譯出的切不可強(qiáng)行譯出 著眼點(diǎn) 文言句式 文言句式在翻譯題目中是重要的得分點(diǎn) 考生要審出譯句中的特殊句式 判斷句 被動(dòng)句 省略句 主謂倒裝句 賓語(yǔ)前置句 定語(yǔ)后置句 狀語(yǔ)后置句 固定句式 是關(guān)鍵 根據(jù)前面內(nèi)容的學(xué)習(xí) 考生要注重積累 重點(diǎn)掌握容易忽略的定語(yǔ)后置句 賓語(yǔ)前置句和固定句式等 補(bǔ)充 文言文翻譯的標(biāo)準(zhǔn) 就是準(zhǔn)確 即譯文要準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思 要忠實(shí)于原文 不歪曲 不遺漏 不增譯 信 達(dá) 雅 就是暢達(dá) 即譯文明白曉暢 符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)要求和習(xí)慣 無(wú)語(yǔ)病 就是優(yōu)美 即要求譯文語(yǔ)句規(guī)范 得體 生動(dòng) 優(yōu)美 例題引路 例1 2014 遼寧高考 把文段中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 趙立 徐州張益村人 時(shí)山東諸郡莽為盜區(qū) 立介居其間 威名流聞 會(huì)金左將軍昌圍楚州急 通守賈敦詩(shī)欲以城降 宣撫使杜充命立將所部兵往赴之 且戰(zhàn)且行 連七戰(zhàn)勝而后能達(dá)楚 宋史 趙立傳 例1 2014 遼寧高考 把文段中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 趙立 徐州張益村人 時(shí)山東諸郡莽為盜區(qū) 立介居其間 威名流聞 會(huì)金左將軍昌圍楚州急 通守賈敦詩(shī)欲以城降 宣撫使杜充命立將所部兵往赴之 且戰(zhàn)且行 連七戰(zhàn)勝而后能達(dá)楚 宋史 趙立傳 我來(lái)評(píng)卷 官職名 左將軍 通守 宣撫使 和在句中只起調(diào)節(jié)音節(jié)作用的 之 不用翻譯 卻強(qiáng)行翻譯 應(yīng)是保留官職名 刪去 之 該留不留 強(qiáng)行翻譯 例1 2014 遼寧高考 把文段中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 趙立 徐州張益村人 時(shí)山東諸郡莽為盜區(qū) 立介居其間 威名流聞 會(huì)金左將軍昌圍楚州急 通守賈敦詩(shī)欲以城降 宣撫使杜充命立將所部兵往赴之 且戰(zhàn)且行 連七戰(zhàn)勝而后能達(dá)楚 宋史 趙立傳 我來(lái)改正 適逢金國(guó)左將軍完顏昌加緊圍困楚州 通守賈敦詩(shī)打算交出城投降 宣撫使杜充命令趙立率領(lǐng)部下前往支援 留 即保留文言文中的一些基本詞匯和專(zhuān)有名詞 包括 在現(xiàn)代漢語(yǔ)中仍常用的成語(yǔ)或習(xí)慣用語(yǔ) 一般人都能夠理解 可以保留不譯 譯了 反而顯得不通順 如 勞苦而功高如此 未有封侯之賞 鴻門(mén)宴 勞苦功高 這個(gè)成語(yǔ)就可以保留不譯 朝代 年號(hào) 謚號(hào) 廟號(hào) 人名 爵位名 書(shū)名 地名 官職名 器物名 度量衡等專(zhuān)有名詞 也可保留不譯 留 翻譯方法一 例 趙惠文王十六年 廉頗為趙將 伐齊 大破之 取陽(yáng)晉 拜為上卿 以勇氣聞?dòng)谥T侯 練一練 把下面文段中畫(huà)線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 景龍中 李尚隱 為左臺(tái)監(jiān)察御史 時(shí)中書(shū)侍郎 知吏部選事崔湜sh 及吏部侍郎鄭愔y n同時(shí)典選 傾附勢(shì)要 逆用三年員闕 士庶嗟怨 尋而相次知政事 尚隱與同列御史李懷讓于殿廷劾之 湜等遂下獄推究 竟貶黜之 十三年夏 妖賊劉定高夜犯通洛門(mén) 尚隱坐不能覺(jué)察所部 左遷桂林都督 保留詞語(yǔ) 中書(shū)侍郎 知吏部選事 崔湜 吏部侍郎 鄭愔 保留詞語(yǔ) 政事 尚隱 御史李懷讓 保留詞語(yǔ) 尚隱 桂林都督 時(shí)中書(shū)侍郎 知吏部選事崔湜及吏部侍郎鄭愔同時(shí)典選 傾附勢(shì)要 逆用三年員闕 士庶嗟怨 尋而相次知政事 尚隱與同列御史李懷讓于殿廷劾之 湜等遂下獄推究 竟貶黜之 尚隱坐不能覺(jué)察所部 左遷桂林都督 答案 當(dāng)時(shí)的中書(shū)侍郎 吏部選事崔湜與吏部侍郎鄭愔同時(shí)負(fù)責(zé)官員選拔 這兩人依附權(quán)勢(shì) 違規(guī)動(dòng)用了三年的官員的缺額 官員百姓嘆息怨恨 不久兩人先后又主持政事 李尚隱與同僚御史李懷讓在朝廷上彈劾他們 崔湜等于是被立案調(diào)查 最終都被罷免了官職 李尚隱因犯了不能覺(jué)察所轄部門(mén)問(wèn)題的罪過(guò) 貶為桂林都督 例題引路 例2 將下面畫(huà)線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 晏子至 楚王賜晏子酒 酒酣 吏二縛一人詣王 王曰 縛者曷為者也 對(duì)曰 齊人也 坐盜 王視晏子曰 齊人固善盜乎 晏子避席對(duì)曰 嬰聞之 橘生淮南則為橘 生于淮北則為枳 葉徒相似 其實(shí)味不同 所以然者何 水土異也 今民生長(zhǎng)于齊不盜 入楚則盜 得無(wú)楚之水土使民善盜耶 王笑曰 圣人非所與熙也 寡人反取病焉 例2 將下面畫(huà)線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 晏子至 楚王賜晏子酒 酒酣 吏二縛一人詣王 王曰 縛者曷為者也 對(duì)曰 齊人也 坐盜 王視晏子曰 齊人固善盜乎 晏子避席對(duì)曰 嬰聞之 橘生淮南則為橘 生于淮北則為枳 葉徒相似 其實(shí)味不同 所以然者何 水土異也 今民生長(zhǎng)于齊不盜 入楚則盜 得無(wú)楚之水土使民善盜耶 王笑曰 圣人非所與熙也 寡人反取病焉 該刪不刪 畫(huà)蛇添足 我來(lái)評(píng)卷 也 字 句末表示判斷 可翻譯成 是 上面答案翻譯成 也 明顯是錯(cuò)誤的 寡人反取病焉 的 焉 是語(yǔ)氣助詞 可不譯 上面的答案當(dāng)成了兼詞 于之 此處為語(yǔ)氣詞 可刪掉不譯 今民生長(zhǎng)于齊不盜 入楚則盜 得無(wú)楚之水土使民善盜耶 王笑曰 圣人非所與熙也 寡人反取病焉 我來(lái)改正 現(xiàn)在人生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷盜 進(jìn)入楚國(guó)就偷盜 該不會(huì)是楚國(guó)的水土使人變得善于偷盜吧 楚王笑著說(shuō) 圣人不是能開(kāi)玩笑的 我反而遭到羞辱了 刪 即把沒(méi)有意義或不必譯出的襯詞 虛詞刪去 文言句子中有些虛詞 現(xiàn)代漢語(yǔ)沒(méi)有類(lèi)似用法的詞語(yǔ) 也沒(méi)有類(lèi)似的句法結(jié)構(gòu) 翻譯時(shí)只能刪除削減 如句首語(yǔ)氣詞 蓋 夫 維 音節(jié)助詞 之 用于特殊場(chǎng)合的連詞 而 等 起提賓作用的助詞 之 是 以及一些襯音助詞 偏義復(fù)詞的一方等 翻譯方法二 刪 1 古人之觀(guān)于天地 山川 草木 蟲(chóng)魚(yú) 鳥(niǎo)獸 往往有得 練一練 把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 曾子之妻之市 其子隨之而泣 其母曰 女還 顧反為女殺彘 妻適市來(lái) 曾子欲捕彘殺之 妻止之曰 特與嬰兒戲耳 曾子曰 嬰兒非與戲也 嬰兒非有知也 待父母而學(xué)者也 聽(tīng)父母之教 今子欺之 是教子欺也 母欺子 子而不信其母 非所以成教也 遂烹彘也 可刪削詞語(yǔ) 而 也譯文 母親欺騙孩子 孩子就不相信自己的母親了 這不是用來(lái)教導(dǎo)孩子的方法 于是就把豬殺掉煮了 參考譯文 曾子的妻子到集市上去 她的兒子跟在她后面哭泣 孩子的母親 曾子的妻子 說(shuō) 你回去 等我回來(lái)給你殺豬吃 她從集市回來(lái) 曾子打算抓豬來(lái)殺 妻子阻止他說(shuō) 我只不過(guò)是和孩子開(kāi)玩笑罷了 曾子說(shuō) 小孩可不是開(kāi)玩笑的對(duì)象 小孩沒(méi)什么才智 要靠父母做出樣子才會(huì)跟著學(xué) 聽(tīng)從父母的教誨 現(xiàn)在你欺騙了他 也就是教兒子學(xué)會(huì)騙人 母親欺騙孩子 孩子就不相信自己的母親了 這不是用來(lái)教導(dǎo)孩子的方法 于是就把豬殺掉煮了 例題引路 例3 把文段中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 僧一行 幼時(shí)家貧 鄰有王姥 前后濟(jì)之?dāng)?shù)十萬(wàn) 及一行開(kāi)元中承上敬遇 言無(wú)不可 常思報(bào)之 尋王姥兒犯殺人罪 獄未具 姥訪(fǎng)一行求救 一行曰 姥要金帛 當(dāng)十倍酬也 明君執(zhí)法 難以情求 如何 王姥戟手大罵 何用識(shí)此僧 一行從而謝之 終不顧 摘自 酉陽(yáng)雜俎 例3 把文段中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 僧一行 幼時(shí)家貧 鄰有王姥 前后濟(jì)之?dāng)?shù)十萬(wàn) 及一行開(kāi)元中承上敬遇 言無(wú)不可 常思報(bào)之 尋王姥兒犯殺人罪 獄未具 姥訪(fǎng)一行求救 一行曰 姥要金帛 當(dāng)十倍酬也 明君執(zhí)法 難以情求 如何 王姥戟手大罵 何用識(shí)此僧 一行從而謝之 終不顧 摘自 酉陽(yáng)雜俎 我來(lái)評(píng)卷 鄰居有個(gè)王姥 文白摻雜 讀者不能明白 王姥 是人名 還是一個(gè)老太太 姥 根據(jù)文意應(yīng)譯為 年老的婦人 該換不換 文白混雜 我來(lái)改正 高僧一行 年幼時(shí)家庭貧困 鄰居有個(gè)王老太太 前后接濟(jì)一行幾十萬(wàn)銅錢(qián) 參考譯文 從前 一行和尚小時(shí)候家里很窮 鄰居家有一個(gè)姓王的老太太 前前后后救濟(jì)了他幾十萬(wàn)錢(qián) 等到一行在開(kāi)元年中得到皇上的恩寵 在皇上面前沒(méi)有什么話(huà)不可以說(shuō)的時(shí)候 他 常常想著將來(lái)要報(bào)答王老太太 不久王老太太的兒子犯了殺人罪還沒(méi)有判刑 王老太太去請(qǐng)一行救她的兒子 一行說(shuō) 老太太您要金銀財(cái)寶 我 應(yīng)該以十倍來(lái)回報(bào) 但 朝廷執(zhí)法 我 不好求情干擾 怎么辦呢 王老太太指著他大罵說(shuō) 認(rèn)識(shí)這個(gè)和尚有什么用 一行跟在王老太太身后并向她道歉 王老太太始終沒(méi)有理睬 一行 換 翻譯方法三 換 將文言詞換成現(xiàn)代漢語(yǔ)詞 將古漢語(yǔ)的單音節(jié)詞換成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞 將古今異義詞換成古代漢語(yǔ)的意思 將通假字換成本字 將活用的詞換成活用后的詞 換言之 留的留下 刪的刪去 其他的都是 換 的對(duì)象了 翻譯要徹底到位 以防文白混雜 不倫不類(lèi) 不愛(ài)珍器重寶肥饒之地 六國(guó)論 閱讀下面一段文言文 把文中畫(huà)線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 余至扶風(fēng)之明年 始治官舍 為亭于堂之北 而鑿池其南 引流種木 以為休息之所 是歲之春 雨麥于岐山之陽(yáng) 其占為有年 既而彌月不雨 民方以為憂(yōu) 越三月乙卯乃雨 甲子又雨 民以為未足 丁卯大雨 三日乃止 宦吏相與慶于庭 商賈相與歌于市 農(nóng)夫相與忭于野 憂(yōu)者以樂(lè) 病者以愈 而吾亭適成 吾以之名吾亭 蘇軾 喜雨亭記 關(guān)鍵詞語(yǔ) 是 歲 雨 陽(yáng) 占 有關(guān)鍵句式 雨麥于岐山之陽(yáng) 狀語(yǔ)后置句 關(guān)鍵詞語(yǔ) 以 適 名答案 這年的春天 在岐山的南面隨雨落下了麥子 經(jīng)過(guò)占卜 那卦辭說(shuō)是豐年 愁?lèi)灥娜艘蚨矏?患病的人因而痊愈 我的亭子也剛好在這個(gè)時(shí)候落成 我就用它 喜雨 命名我的亭子 解析 重點(diǎn)是把 是 歲 雨 陽(yáng) 有 等詞解釋為 這 年 下雨 南面 豐 重點(diǎn)是把 以 適 名 等詞解釋為 因而 剛好 命名 譯文 我到扶風(fēng)上任的第二年 才修建了一座地方官居住的房屋 并且在廳堂的北面建造了一座亭子 還在它的南面開(kāi)鑿了一個(gè)池塘 引導(dǎo)流水進(jìn)來(lái) 種植樹(shù)木 把它作為休息的場(chǎng)所 這年的春天 在岐山的南面隨雨落下了麥子 經(jīng)過(guò)占卜 那卦辭說(shuō)是豐年 后來(lái)整月不降雨水 百姓正為此憂(yōu)心 過(guò)了三個(gè)月 到乙卯日才有雨 到甲子日又下雨 老百姓認(rèn)為還不夠 丁卯日下大雨 下了三天方才停止 官吏在衙院里一道慶賀 商人在市場(chǎng)上一道歡歌 農(nóng)民在田野中共同歡慶 愁?lèi)灥娜艘蚨矏?患病的人因而痊愈 我的亭子也剛好在這個(gè)時(shí)候落成 我就用它 喜雨 命名我的亭子 例題引路 例4 把文段中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 李大亮 京兆涇陽(yáng)人 賊將張弼異之 世皆賢大亮能報(bào) 而多弼不自伐也 節(jié)選自 新唐書(shū) 列傳第二十四 例4 把文段中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 李大亮 京兆涇陽(yáng)人 賊將張弼異之 世皆賢大亮能報(bào) 而多弼不自伐也 節(jié)選自 新唐書(shū) 列傳第二十四 我來(lái)評(píng)卷 不自伐 否定句中代詞作賓語(yǔ)前置 不夸耀自己 該調(diào)不調(diào) 不合規(guī)范 我來(lái)改正 世人都以大亮知恩圖報(bào)為賢 并且稱(chēng)贊張弼不夸耀自己 調(diào) 即按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣 在對(duì)譯的基礎(chǔ)上 將特殊句式的語(yǔ)序調(diào)整過(guò)來(lái) 使譯句暢達(dá) 翻譯時(shí)需要調(diào)整語(yǔ)序的句子主要有 介賓短語(yǔ)后置句 翻譯時(shí)要將介賓短語(yǔ)移至謂語(yǔ)的前面 定語(yǔ)后置句 翻譯時(shí)要把定語(yǔ)移到被修飾 限制的中心語(yǔ)之前 如 求人可使報(bào)秦者 未得 應(yīng)譯為 尋求 尋找 一個(gè)可以派去回復(fù)秦國(guó)的人 沒(méi)有找到 謂語(yǔ)前置句 翻譯時(shí)必須將主謂成分顛倒過(guò)來(lái) 如 甚矣 汝之不惠 應(yīng)譯為 你也太不聰明了 賓語(yǔ)前置句 翻譯時(shí)要將賓語(yǔ)移到動(dòng)詞或介詞之后 如 沛公安在 應(yīng)譯為 沛公在哪里 調(diào) 翻譯方法四 把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 齊晉相與戰(zhàn) 平阿 之余子 亡戟得矛 卻而去 不自快 謂路人曰 亡戟得矛 可以歸乎 路之人曰 戟亦兵也 矛亦兵也 去兵得兵 何為不可以歸 去行 心猶不自快 遇高唐 之孤 叔無(wú)孫 當(dāng)其馬前 曰 今者戰(zhàn) 亡戟得矛 可以歸乎 叔無(wú)孫曰 矛非戟也 戟非矛也 亡戟得矛 豈亢責(zé)也哉 平阿之余子曰 嘻 還反戰(zhàn) 趨 尚及之 遂戰(zhàn)而死 叔無(wú)孫曰 吾聞之 君子濟(jì)人于患 必離其難 疾驅(qū)而從之 亦死而不反 令此將眾 亦必不北矣 令此處人主之旁 亦必死義矣 今死矣而無(wú)大功 其任小也 注 平阿 地名 余子 官名 高唐 地名 孤 官名 戟亦兵也 矛亦兵也 去兵得兵 何為不可以歸 關(guān)鍵詞語(yǔ) 調(diào)整句式 叔無(wú)孫曰 吾聞之 君子濟(jì)人于患 必離其難 疾驅(qū)而從之 亦死而不反 關(guān)鍵詞語(yǔ) 調(diào)整句式 去 可以 歸 何為不可以歸 賓語(yǔ)前置句 戟是兵器 矛也是兵器 丟失兵器又撿到兵器 有什么不可以回家的 濟(jì) 患 離 從 反 君子濟(jì)人于患 狀語(yǔ)后置句 叔無(wú)孫說(shuō) 我聽(tīng)說(shuō) 君子在患難中救人 必須使他脫離災(zāi)難 于是 揚(yáng)鞭策馬追趕他 和他一起參加戰(zhàn)斗 結(jié)果也死在戰(zhàn)場(chǎng)上 沒(méi)能回去 譯文 齊國(guó)和晉國(guó)互相征戰(zhàn) 平阿的余子丟失了戟撿到只矛 退下戰(zhàn)場(chǎng)離去 心里不痛快 問(wèn)路上的陌生人說(shuō) 丟失了戟撿到只矛 可以回家嗎 路人說(shuō) 戟是兵器 矛也是兵器 丟失兵器又撿到兵器 有什么不可以回家的 往回家的路走著 心里還是不痛快 碰到高唐的孤叔無(wú)孫 就擋在他的馬前 說(shuō) 今天打仗 丟失了戟撿到只矛 可以回家嗎 叔無(wú)孫說(shuō) 矛不是戟 戟不是矛 丟失了戟撿到只矛 它們難道可以相抵嗎 平阿的余子說(shuō) 是啊 反身回去參戰(zhàn) 跑步 才趕上了戰(zhàn)斗 終于戰(zhàn)死了 叔無(wú)孫說(shuō) 我聽(tīng)說(shuō) 君子在患難中救人 必須使他脫離災(zāi)難 于是 揚(yáng)鞭策馬追趕他 和他一起參加戰(zhàn)斗 結(jié)果也死在戰(zhàn)場(chǎng)上 沒(méi)能回去 要是讓他 叔無(wú)孫 領(lǐng)兵 肯定不會(huì)打敗仗的 讓他成為國(guó)王的左右 也必然是為義而死 這次的死沒(méi)有什么大的功績(jī) 是因?yàn)樗墓俾?或權(quán)力 小啊 例題引路 例5 把文段中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 君諱宗諒 字子京 大中祥符八年春 與予同登進(jìn)士第 始從之游 然未篤知其為人 范仲淹 滕待制宗諒墓志銘 例5 把文段中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 君諱宗諒 字子京 大中祥符八年春 與予同登進(jìn)士第 始從之游 然未篤知其為人 范仲淹 滕待制宗諒墓志銘 我來(lái)評(píng)卷 與予同登進(jìn)士第 承前省略了主語(yǔ) 滕子京 始從之游 也是承前省略了主語(yǔ) 予 在翻譯時(shí)補(bǔ)上 表達(dá)的意思才完整 我來(lái)改正 滕宗諒 和我一起考中進(jìn)士 我才和他交游 然而并沒(méi)有深入了解他的為人 該補(bǔ)不補(bǔ) 語(yǔ)意不明 文言文省略現(xiàn)象較為突出 補(bǔ) 即在翻譯時(shí)應(yīng)根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)律補(bǔ)出文言文中省略的成分或隱含的成分 如句子中省略的主語(yǔ) 謂語(yǔ) 賓語(yǔ) 介詞 于 以及分句等 從而使句意完整 例 然力足以至焉 于人為可譏 而在己為有悔 補(bǔ) 翻譯方法五 而未至 把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 楚厲王有警 為鼓以與百姓為戍 飲酒醉 過(guò)而擊之也 民大驚 使人止之 曰 吾醉而與左右戲 過(guò)擊之也 民皆罷 居數(shù)月 有警 擊鼓而民不赴 乃更令明號(hào)而民信之 選自 韓非子 外儲(chǔ)說(shuō)左上 增補(bǔ)詞語(yǔ) 關(guān)鍵詞語(yǔ) 增補(bǔ)詞語(yǔ) 關(guān)鍵詞語(yǔ) 楚厲王 飲酒醉 他 過(guò)而擊之也 民大驚 楚厲王 使人止之 過(guò) 止 左右 他喝酒喝醉后 錯(cuò)誤地敲響了軍鼓 民眾都非常驚慌 厲王派人安撫大家說(shuō) 我是醉酒后和近侍開(kāi)玩笑 才錯(cuò)誤地?fù)袅斯?楚國(guó) 有警 楚厲王 擊鼓而民不赴 楚厲王 乃更令明號(hào)而民信之 居 赴 更 明 信 過(guò)了幾個(gè)月 又遇到軍情警報(bào) 厲王擊鼓 民眾卻不去備戰(zhàn) 于是他更改命令 明確信號(hào) 這樣民眾才信從了 參考譯文 楚厲王遇到軍情警報(bào) 就用敲鼓的方式來(lái)集合民眾參與防守 他喝酒喝醉后 錯(cuò)誤地敲響了軍鼓 民眾都非常驚慌 厲王派人安撫大家說(shuō) 我是醉酒后和近侍開(kāi)玩笑 才錯(cuò)誤地?fù)袅斯?于是民眾都松懈了下來(lái) 過(guò)了幾個(gè)月 又遇到軍情警報(bào) 厲王擊鼓 民眾卻不去備戰(zhàn) 于是他更改命令 明確信號(hào) 這樣民眾才信從了 例題引路 例6 將下面句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 今媼 注 尊長(zhǎng)安君之位 而封之以膏腴之地 多予之重器 而不及今令有功于國(guó) 一旦山陵崩 長(zhǎng)安君何以自托于趙 觸龍說(shuō)趙太后 注 媼 o 尊稱(chēng) 代指趙太后 例6 將下面句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 今媼 注 尊長(zhǎng)安君之位 而封之以膏腴之地 多予之重器 而不及今令有功于國(guó) 一旦山陵崩 長(zhǎng)安君何以自托于趙 觸龍說(shuō)趙太后 注 媼 尊稱(chēng) 代指趙太后 我來(lái)評(píng)卷 句中第二個(gè) 而 應(yīng)該翻譯成 卻 表示轉(zhuǎn)折 山陵崩 古代用來(lái)比喻國(guó)王或王后死 是一種委婉的說(shuō)法 上面答案應(yīng)該用意譯的方式變通翻譯 我來(lái)改正 現(xiàn)在太后您把長(zhǎng)安君的地位提得很高 又封給他肥沃的土地 給他很多珍寶 卻不趁現(xiàn)在這個(gè)時(shí)機(jī)讓他為國(guó)立功 一旦您去世之后 長(zhǎng)安君憑什么在趙國(guó)站住腳呢 該變不變 語(yǔ)意不暢 變 指根據(jù)語(yǔ)境 靈活變通地翻譯 這往往是上述五種方法都用上了 還難以準(zhǔn)確翻譯 尤其是碰到文言文中運(yùn)用修辭 借喻 借代 用典 互文 或典故的地方時(shí) 應(yīng)學(xué)會(huì)變通地翻譯 如 對(duì)比喻句的翻譯 應(yīng)盡量保留比喻的說(shuō)法 如果不能保留 只譯出本體即可 如 過(guò)秦論 中 金城千里 可譯為 遼闊的國(guó)土 堅(jiān)固的城池環(huán)繞 牢固可靠 對(duì)借代句的翻譯 一般只要把所代的事物寫(xiě)出來(lái)就可以了 如可以將 縉紳 三尺 紈绔 分別翻譯成 官員 法律 富家子弟 對(duì)委婉說(shuō)法的翻譯 只要將委婉語(yǔ)句按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的用語(yǔ)習(xí)慣表述出來(lái)就可以了 如可將 會(huì)獵 更衣 翻譯成 出兵征伐 上廁所 變 翻譯方法六 閱讀下面一段文言文 把文中畫(huà)線(xiàn)的句子翻成現(xiàn)代漢語(yǔ) 張丞相好書(shū)而不工 當(dāng)時(shí)流輩皆譏笑之 丞相自若也 一日得句 索筆疾書(shū) 滿(mǎn)紙龍蛇飛動(dòng) 使侄錄之 當(dāng)波險(xiǎn)處 侄罔然而止 執(zhí)所書(shū)問(wèn)曰 此何字也 丞相熟視久之 亦不自識(shí) 詬其侄曰 汝胡不早問(wèn) 致余忘之 關(guān)鍵詞語(yǔ) 關(guān)鍵詞語(yǔ) 疾 龍蛇 龍蛇 這里運(yùn)用了比喻的修辭手法 翻譯為 像龍蛇一樣 有一天 他得到了一個(gè)好句子 要來(lái)筆迅速寫(xiě)下來(lái) 筆在整張紙上像龍蛇一樣飛舞 熟 識(shí) 熟 應(yīng)翻譯為 仔細(xì) 丞相仔細(xì)地看了許久 自己也認(rèn)不出來(lái) 參考譯文 張丞相喜好書(shū)法但寫(xiě)不工整 當(dāng)時(shí)的人們都笑話(huà)他 丞相還是像原來(lái)那個(gè)樣子 不改常態(tài) 有一天 他得到了一個(gè)好句子 要來(lái)筆迅速寫(xiě)下來(lái) 筆在整張紙上像龍蛇一樣飛舞 他讓侄子抄下來(lái) 到筆畫(huà)怪誕的地方 侄子感到很迷惑 就停下來(lái) 拿著丞相寫(xiě)的字去問(wèn)他 這是什么字 丞相仔細(xì)地看了許久 自己也認(rèn)不出來(lái) 便責(zé)怪侄子說(shuō) 你為什么不早問(wèn) 以至于我都忘記寫(xiě)的是什么了 文言語(yǔ)句重直譯 把握大意斟詞句 人名地名不必譯 古義現(xiàn)代詞語(yǔ)替 倒裝成分位置移 被動(dòng)省略譯規(guī)律 碰見(jiàn)虛詞因句譯 領(lǐng)會(huì)語(yǔ)氣重流利 總結(jié) 1 字字有著落2 以直譯為主3 意譯為補(bǔ)充 信 達(dá) 雅 4 譯準(zhǔn)得分點(diǎn) 不得已而為之 文言文翻譯的原則 積累是基礎(chǔ) 理解是本質(zhì) 文言文翻譯就是在掌握句子語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上 運(yùn)用留刪換調(diào)補(bǔ)變的原則 以直譯為主 意譯為輔 翻譯出信達(dá)雅的文字來(lái) 試翻譯下面語(yǔ)段 客有為齊王畫(huà)者 齊王問(wèn)曰 畫(huà)孰最難者 曰 犬 馬最難 孰最易者 曰 鬼魅最易 夫犬 馬人所知也 旦暮罄 完全顯現(xiàn) 于前 不可類(lèi)之 故難 鬼魅無(wú)形者 不罄于前 故易之也 牛刀小試 客有為齊王畫(huà)者 齊王問(wèn)曰 畫(huà)孰最難者 曰 犬 馬最難 孰最易者 曰 鬼魅最易 夫犬 馬人所知也 旦暮罄 完全顯現(xiàn) 于前 不可類(lèi)之 故難 鬼魅無(wú)形者 不罄于前 故易之也 有為齊王畫(huà)之客 調(diào) 留 他 畫(huà) 畫(huà) 客 補(bǔ) 刪 換 畫(huà) 第七招 猜 遇到疑難時(shí) 不妨根據(jù)語(yǔ)境來(lái)進(jìn)行合理推斷 試翻譯下面加線(xiàn)句子 客有為齊王畫(huà)者 齊王問(wèn)曰 畫(huà)孰最難者 曰 犬 馬最難 孰最易者 曰 鬼魅最易 夫犬 馬人所知也 旦暮罄 完全顯現(xiàn) 于前 不可類(lèi)之 故難 鬼魅無(wú)形者 不罄于前 故易之也 不可以 畫(huà)得 像它們 試翻譯下面加線(xiàn)句子 客有為齊王畫(huà)者 齊王問(wèn)曰 畫(huà)孰最難者 曰 犬 馬最難 孰最易者 曰 鬼魅最易 夫犬 馬人所知也 旦暮罄 完全顯現(xiàn) 于前 不可類(lèi)之 故難 鬼魅無(wú)形者 不罄于前 故易之也 猜的途徑 試翻譯下面三個(gè)句子 1 俄而 柳生左肘 莊子 2 不獲世之滋垢 皭 ji o 然泥而不滓 污黑 者也 屈原列傳 3 愚人無(wú)智 便空食鹽 食已口爽 返為其患 百喻經(jīng) 猜的途徑 聲訓(xùn) 形訓(xùn) 理訓(xùn) 聲訓(xùn) 柳者 瘤也 形訓(xùn) 皭者 白也 判斷 愚人不聰明 就光吃鹽 吃后嘴里爽快 回到家里就得了病 理訓(xùn) 爽 在這里是 敗壞 之意 返 是通 反 吃后敗壞了口味 反而被鹽害苦了 翻譯方法總結(jié)字字落實(shí)留刪換文從句順調(diào)補(bǔ)變遇到疑難不要慌最后一招猜猜看 小試身手 將下列句子譯為現(xiàn)代漢語(yǔ)1 上無(wú)衣 下無(wú)履 手弓而腰矢 2 明主不官無(wú)功之臣 不賞不戰(zhàn)之士 譯文 上面沒(méi)穿衣服 下面沒(méi)穿鞋 手里拿著弓 腰里掛著箭 譯文 圣明的君主不賜官給沒(méi)有功勞的臣子 不封賞沒(méi)有戰(zhàn)功的士兵 3 今君欲一天下 安諸侯 存危國(guó) 4 子曰 不患人之不己知 患不知人 譯文 如今您想統(tǒng)一天下 安撫諸侯 保存將要危亡的國(guó)家 譯文 孔子說(shuō) 不擔(dān)心別人不了解自己 擔(dān)心不了解別人 哀溺柳宗元 水之氓咸善游 一日 水暴甚 有五六氓乘小船絕湘水 中濟(jì) 船破 皆游 其一氓盡力而不能尋常 其侶曰 汝善游最也 今何后為 曰 吾腰千錢(qián) 重 是以后 曰 何不去之 不應(yīng) 搖其首 有頃 益怠 已濟(jì)者立岸上呼且號(hào) 曰 汝愚之甚 身且死 何以貨為 又搖其首 遂溺死 片斷練習(xí)1 船渡到中間 小船破了 乘船的人 都游泳 其中一個(gè)人竭盡全力卻不能像平時(shí)一樣 我腰里纏著一千錢(qián) 太重了 因此落后了 成都二模 將下面一段文字中劃線(xiàn)的句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ) 片段練習(xí)2 王 戎嘗與阮籍飲 時(shí)兗州刺史劉昶字公榮在坐 籍以酒少 酌不及昶 ch ng 昶無(wú)恨色 戎異之 他日問(wèn)籍曰 彼何如人也 答曰 勝公榮 不可不與飲 若減公榮 則不敢不共飲 惟公榮可不與飲 戎每與籍為竹林之游 戎嘗后至 2007山東卷 采分點(diǎn) 異 形容詞的意動(dòng)用法 對(duì) 感到奇怪何如 賓語(yǔ)前置句 如何 的倒裝 譯文 王戎對(duì)他感到奇怪 有一天問(wèn)阮籍說(shuō) 他是什么樣的人 讀讀下面文段 翻譯畫(huà)橫線(xiàn)的句子 指出命題者設(shè)置了哪些采分點(diǎn) 太祖馬鞍在庫(kù) 而為鼠所嚙 庫(kù)吏懼必死 議欲面縛首罪 猶懼不免 沖謂曰 待三日中 然后自歸 沖于是以刀穿單衣 如鼠嚙者 謬為失意 貌有愁色 太祖問(wèn)之 沖對(duì)曰 世俗以為鼠嚙衣者 其主不祥 今單衣見(jiàn)嚙 是以憂(yōu)戚 太祖曰 此妄言耳 無(wú)所苦也 俄而庫(kù)吏以嚙鞍聞 太祖笑曰 兒衣在側(cè) 尚嚙 況鞍縣柱乎 一無(wú)所問(wèn) 選自陳壽 三國(guó)志 片段練習(xí)3 思考 命題時(shí)是根據(jù)什么擬定評(píng)分細(xì)則的 命題者為什么要選這三句作翻譯題 太祖馬鞍在庫(kù) 而為鼠所嚙 3分 今單衣見(jiàn)嚙 是以憂(yōu)戚 3分 兒衣在側(cè) 尚嚙 況鞍縣柱乎 4分 為 所 被 怎么樣 1分 嚙 咬 咬破 1分句意通順 1分 側(cè) 1分 身邊 嚙 被動(dòng) 1分 縣 1分 通假字 懸 句意通順1分 評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)往往體現(xiàn)在句子的幾個(gè)關(guān)鍵得分點(diǎn)一般選擇含有關(guān)鍵詞語(yǔ) 特殊句式的句子 見(jiàn) 表被動(dòng)1分 是以 賓語(yǔ)前置1分 句意 1分 挑戰(zhàn)高考 全國(guó)卷 閱讀下面文言文 翻譯紅色字體的句子 孟子去齊 充虞 路問(wèn)曰 夫子若有不豫色然 前日虞聞諸夫子曰 君子不怨天 不尤人 曰 彼一時(shí) 此一時(shí)也 五百年必有王者興 期間必有名世者 由周而來(lái) 七百有余歲矣 以其數(shù) 則過(guò)矣 以其時(shí)考之 則可矣 夫天未欲平治天下矣也 如欲平天下 當(dāng)今之世 舍我其誰(shuí)也 吾何為不豫哉 孟子 公孫丑下 注 充虞 孟子弟子 您好像有不快樂(lè)的臉色 如果想使天下太平 在當(dāng)今的社會(huì)里 除了我 還能有誰(shuí)呢- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來(lái)的問(wèn)題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
14.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁(yè)顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開(kāi)word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 高三語(yǔ)文 專(zhuān)題復(fù)習(xí) 文言文翻譯課件 語(yǔ)文 專(zhuān)題 復(fù)習(xí) 文言文 翻譯 課件
鏈接地址:http://www.3dchina-expo.com/p-5467067.html