外國(guó)文教專家聘用合同 - 聘用合同
《外國(guó)文教專家聘用合同 - 聘用合同》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《外國(guó)文教專家聘用合同 - 聘用合同(11頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、聘 用 合 同 聘方(聘請(qǐng)單位) 單位名稱: 法定代表人: 委托代理人: 地址: 電話: 傳真: 受聘方(外國(guó)專家、外籍專業(yè)人員) 姓名: 性別: 出生日期: 國(guó)籍: 證件號(hào)碼: 境外住址: 電話: 傳真: 一、雙方本著合法、公平、平等自愿、協(xié)商一致、誠(chéng)實(shí)信用的原則和友好合作的精神,自愿簽訂本合同并保證認(rèn)真履行合同約定的各項(xiàng)義務(wù)。 二、合同期自 年 月 日起至 年 月 日止,其中第一個(gè)月為試用期。 三、受聘方的工作任務(wù)見附件。 四、受聘方的稅前月薪為人民幣 元,其中 %可按月兌換外匯。
2、其他有關(guān)待遇見附件。 五、聘方的義務(wù): (一)向受聘方介紹中國(guó)有關(guān)法律、法規(guī)和聘方有關(guān)工作制 度,以及有關(guān)外國(guó)專家的管理規(guī)定。 (二)對(duì)受聘方的工作進(jìn)行指導(dǎo)、檢查和評(píng)估。 (三)向受聘方提供必要的工作和生活條件。 (四)配備合作共事人員。 (五)按時(shí)支付受聘方的報(bào)酬。 六、受聘方的義務(wù): (一)遵守中國(guó)的法律、法規(guī),不干預(yù)中國(guó)的內(nèi)部事務(wù)。 (二)遵守聘方的工作制度和有關(guān)外國(guó)專家的管理規(guī)定,接受聘方的工作安排、業(yè)務(wù)指導(dǎo)、檢查和評(píng)估。未經(jīng)聘方同意,不得兼職。 (三)按期完成工作任務(wù),保證工作質(zhì)量。
3、 (四)尊重中國(guó)的宗教政策。不從事與身份不符的活動(dòng)。 (五)尊重中國(guó)人民的道德規(guī)范和風(fēng)俗習(xí)慣。 七、合同的變更、解除和終止: 雙方應(yīng)信守合同,未經(jīng)雙方一致同意,任何一方不得擅自變更、解除和終止合同。 (一)合同的變更。經(jīng)當(dāng)事人雙方協(xié)商同意后,可以變更。在未達(dá)成一致意見前,仍應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格履行合同。 (二)合同的解除。經(jīng)當(dāng)事人雙方協(xié)商同意后,可以解除合同。在未達(dá)成一致意見前,仍應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格履行合同。 1、聘方在下述條件下,有權(quán)以書面形式通知受聘方解除合同: (1)受聘方不履行合同或者履行合同義務(wù)不符合約定條件,經(jīng)聘方指出后,仍不改正的;
4、 (2)根據(jù)醫(yī)生診斷,受聘方在病假連續(xù)3 0天后不能恢復(fù)正常工作的。 2、受聘方在下述情況下,有權(quán)以書面形式通知聘方解除合同: (1)聘方未按合同約定提供受聘方必要的工作和生活條件; (2)聘方未按時(shí)支付受聘方報(bào)酬。 3、當(dāng)事人一方要求解除合同,應(yīng)提前3 0天以書面形式向另一方提出,3 0天以后方可解除合同。 4、雙方協(xié)商一致,可以解除合同。 (三)合同的終止。 1、合同期滿該合同即告終止。 2、經(jīng)當(dāng)事人雙方協(xié)商同意后,也可以終止該合同。在未達(dá)成一致意見前,仍應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格履行合同。 八、違約金:
5、 當(dāng)事人一方不履行合同或者未完全履行合同所規(guī)定的義務(wù),即為違反合同,應(yīng)當(dāng)向另一方支付8 0 0—3 0 O O美元或相當(dāng)于受聘方月工資3到1 0倍數(shù)額人民幣的違約金。如雙方認(rèn)為有必要約定確切數(shù)額或更高或更低的違約金,應(yīng)當(dāng)在合同附件中寫明。 受聘方因不可抗力事件要求解除合同,需出具有關(guān)機(jī)構(gòu)證明。經(jīng)聘方同意解除合同后,受聘方離華的費(fèi)用自理;受聘方若無故解除合同,除離華費(fèi)用自理外,還應(yīng)當(dāng)向聘方支付違約金。 聘方因不可抗力事件要求解除合同,經(jīng)受聘方同意解除合同后,受聘方離華費(fèi)用由聘方負(fù)擔(dān);聘方若無故解除合同,除負(fù)擔(dān)受聘方離華費(fèi)用外,還應(yīng)當(dāng)向受聘方支付違約金。 九、本合
6、同附件為合同不可分割的組成部分,與合同具有同等法律效力。 十、本合同自雙方簽字之日起生效,合同期滿即自行失效。 當(dāng)事人一方要求簽訂新合同,應(yīng)當(dāng)在本合同期滿3 0天前向另一方提出,經(jīng)雙方協(xié)商一致同意后簽訂新的合同。 受聘方合同期滿后,在華逗留期間的一切費(fèi)用自理。 十一、合同爭(zhēng)議解決方式 當(dāng)事人雙方發(fā)生合同爭(zhēng)議時(shí),盡可能通過協(xié)商或者調(diào)解解決。若協(xié)商、調(diào)解無效,可向當(dāng)?shù)厝耸禄騽趧?dòng)仲裁機(jī)構(gòu)申請(qǐng)仲裁。對(duì)仲裁結(jié)果不服的,可向人民法院提起訴訟。 本合同于 年 月 日在 簽署,一式兩份,每份用中文和英文寫成,自簽署之日起生效。 聘方:
7、 受聘方: 附件: CONTRACT OF.EMPLOYMENT Employer(Party A) Name of the Employer: Legal Representative: Agent ad litem: Address: Tel: Fax: Employed Foreign Experts or Professionals(Party B) Name: Sex: Date of Birth: Nationality: ID Number: Overseas Address: T
8、el: Fax: I.Both parties,in line with the principles of legality,fairness,equality,mutual agreement,honesty,and trustworthiness,on a voluntary basis,and in a spirit of friendly cooperation,agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter. II.The term of
9、this contract shall be from to ,with the first month set asprobation period. III.Tasks assigned to Party B(see the appendix). IV.Party B’s monthly salary shall be RMB (before tax),of which %can be converted into foreign currency on a monthly basis.Please see the appen
10、dix for terms and conditions on other remunerations and benefits concerned. V.Party A’s Obligations: 1.Party A shall inform Party B of relevant laws and regulations of the People’s Republic of China as well as any institutions and administrative stipulations concerned with Party B’s employment as
11、 herein provided. 2.Party A shall conduct regular supervision,inspection and review of Party B’s working performance. 3.Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions. 4.Party A shall deploy fellow staff for Party B for coordination affairs. 5.Party A shall pay Par
12、ty B’s salary as scheduled. VI.Party B’s Obligations: 1.Party B shall observe relevant laws and regulations of the People’s Republic of China and shall not interfere in China`s internal affairs. 2.Party B shall observe any institutions and administrative stipulations concerned with its employmen
13、t,and shall be subject to Party A’s arrangements,supervision,inspection and review of his/her working performance.Without Party A’s consent,Party B shall not conduct any part—time job assigned by any other party. 3.Party B shall fulfill the tasks assigned to him/her with high standards within the
14、 prescribed timeframe. 4.Party B shall respect China’s religious policies,and shall not conduct any religious activities incompatible with his/her status as a foreign expert. 5.Party B shall respect Chinese people’s ethics and customs. VII. Revision,Cancellation and Termination of the Contract:B
15、oth parties shall abide by the contract and shall refrain from revising,canceling,or terminating the contract without mutual consent. 1.Revision of the contract.This contract can be revised with mutual consent.Before both parties have reached an agreement,the contract shall be strictly observed. 2
16、.Cancellation of the contract.This contract can be canceled with mutual consent.Before both parties have reached an agreement,the contract shall be strictly observed. (l )Under the following conditions,Party A shall have the right to inform Party B in writing of the cancellation of this contract
17、: a.Party B fails to fulfill this contract or the obligations and agreed conditions as herein stipulated,and fails to amend his/her actions after Party A has pointed it out; b.On the basis of the physician’s diagnosis,Party B fails to resume normal work after a sick leave for a period of successi
18、lve 30 days. (2)Party B has the right to inform Party A in writing ofthe cancellation of this contract under the following conditions: a.Party A fails to provide Party B with necessary working and living conditions as stipulated in this contract; b.Party A fails to pay Party B as scheduled. (
19、3) In case either party asks to terminate this contract,it shall give a 30 day notice to the other party in writing,and the contract shall only be terminated after 30 days. (4) This contract can be terminated upon mutual agreement by both parties. 3.Termination of the contract. (1)This contract s
20、hall be terminated once it expires. (2) This contract may be terminated with the mutual consent of both parties,and it shall be strictly observed until both parties reach an agreement otherwise. VIII.Breach Penalty When either party fails to fulfill any part or all of the obligations as stipulate
21、d in this contract, that is,in the event of breach of the contract,the said party shall pay a breach penalty of US$800 to 3000 or equivalent to 3 to 10 times Party B’S monthly salary in RMB.If both parties consider it necessary to determine an exact sum of the breach penalty,or to determine a breach
22、 penalty higher or lower than the above—mentioned amount.it shall be explicated in the appendix of this contract. When Party B claims to cancel this contract due to force majeure.it shall produce certifying documents issued by competent authorities;after the contract is cancelled with Party A’S con
23、sent,Party B shall bear the traveling expenses thus incurred;and when Party B fails to provide any valid reason to cancel this contract.It shall bear the traveling expenses thus incurred and pay the breach penalty to Party A as stipulated in this contract. When Party A claims to cancel this contrac
24、t due to force majeure,and the contract is thus cancelled with Party B consent.it shall bear Party B’S traveling expenses thus incurred;and when Party A fails to provide any valid reason to cancel this contract.it shall bear the traveling expenses thus incurred to Party B and pay the breach penalty
25、to Party B as stipulated in this contract. IX.The appendix of this contract forms an indispensable part of this contract and shall have the same legal effect with the text of this contract. X.This contract shall take effect upon being signed by both parties and shall be automatically terminated up
26、on expiration.When either party requires signing a renewed contract,it shall forwardits request to the other party 30 days prior to the expiration of this contract,and both parties shall sign the new contract through consultations and mutual consent. Upon the expiration of this contract,Party B sha
27、ll bear all the expenses incurred during his own stay in China. XI.Settlement to Dispute Any dispute in connection with this contract shall be first of all settled between both parties concerned through friendly consultation.In case no settlement can be reached through consultations or intermediat
28、ion,both parties shall submit the said dispute for arbitration with local personnel authorities or the local labor arbitration system.In case either party refuses to accept the arbitration award,it may bring an action before the people’s court. This contract is signed by both parties at (1
29、ocation) on this (date).This contract is in duplicate,each in both Chinese and English versions,and both shall take effect upon being signed at the same time. Party A: Party B: (Signature) (Signature) Appendix: 11
- 溫馨提示:
1: 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
2: 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
3.本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
5. 裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 6.煤礦安全生產(chǎn)科普知識(shí)競(jìng)賽題含答案
- 2.煤礦爆破工技能鑒定試題含答案
- 3.爆破工培訓(xùn)考試試題含答案
- 2.煤礦安全監(jiān)察人員模擬考試題庫(kù)試卷含答案
- 3.金屬非金屬礦山安全管理人員(地下礦山)安全生產(chǎn)模擬考試題庫(kù)試卷含答案
- 4.煤礦特種作業(yè)人員井下電鉗工模擬考試題庫(kù)試卷含答案
- 1 煤礦安全生產(chǎn)及管理知識(shí)測(cè)試題庫(kù)及答案
- 2 各種煤礦安全考試試題含答案
- 1 煤礦安全檢查考試題
- 1 井下放炮員練習(xí)題含答案
- 2煤礦安全監(jiān)測(cè)工種技術(shù)比武題庫(kù)含解析
- 1 礦山應(yīng)急救援安全知識(shí)競(jìng)賽試題
- 1 礦井泵工考試練習(xí)題含答案
- 2煤礦爆破工考試復(fù)習(xí)題含答案
- 1 各種煤礦安全考試試題含答案