租賃合同 中英文對照版
《租賃合同 中英文對照版》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《租賃合同 中英文對照版(11頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
. 編號: ___________________ 可編輯可打印,也可以直接使用,歡迎您的下載 租賃合同 中英文對照版 甲 方:____________________ 乙 方:____________________ 簽訂日期:____年____月____日 租賃合同書 出租方(甲方)lessor(hereinafterreferredtoaspartya):_______________ 承租方(乙方)lessee(hereinafterreferredtoaspartyb):_______________ 根據(jù)國家有關法律、法規(guī)和有關規(guī)定,甲、乙雙方在平等自愿的基礎上,經(jīng)友好協(xié)商一致,就甲方將其合法擁有的物業(yè)出租給乙方使用,乙方承租使用甲方廠房事宜,訂立本合同。 inaccordanceithrelevantchineselas、decreesandpertinentrulesandregulations,partyaandpartybhavereachedanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefolloingcontract. 一、物業(yè)地址locationofthepremises 甲方將其所有的位于合肥經(jīng)濟技術開發(fā)區(qū)__________的廠房及其附屬設施在良好狀態(tài)下出租給乙方___________使用。具體見附件廠房平面圖。 partyaillleasetopartybthepremisesandattachedfacilitiesallonedbypartyaitself,hichislocatedat_________________________________________________________________andingoodconditionfor_____________.concretedetailsinplanimetricmapincontractschedule. 二、物業(yè)狀況 出租廠房的登記面積為_________平方米(建筑面積)。房屋結構為鋼結構。 theregisteredsizeoftheleasedpremisesis_________squaremeters(grosssize).thestructureofpremisesisstealstructure 三、租賃期限leaseterm 租賃期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,為期___年,甲方應于_______年___月___日將廠房騰空并交付乙方使用。 theleasetermillbefrom_____(month)_____(day)_______(year)to________(month)_____(day)_______(year).partyaillclearthepremisesandprovideittopartybforusebefore_____(month)_____(day)_______(year). 四、租金rental 1.數(shù)額:_______________雙方商定租金為每月人民幣_____________元整,乙方以___________形式支付給甲方。 amount:therentalillbe____________permonth.partybillpaytherental topartyaintheformof____________in________________. 2.租金按_____個月為一個支付周期第一期租金于_______年_____月_____日以前付清以后每期租金于每一支付周期______日以前繳納,先付后住(若乙方以匯款形式支付租金,則以匯出日為支付日,匯費由匯出方承擔)。甲方收到租金后予書面簽收。 paymentofrentalillbeoneinstallmenteverymonth(s).thefirstinstallmentillbepaidbefore_______(month)______(day)__________(year).eachsuccessiveinstallmentillbepaid_____________eachmonth. partybillpaytherentalbeforeusingthepremisesandattachedfacilities(incasepartybpaystherentalintheformofremittance,thedateofremittingillbethedayofpaymentandtheremittancefeeillbebornebytheremitter.)partyaillissuearittenreceiptafterreceivingthepayment 3.如乙方逾期支付租金超過十天,則每天以月租金的0.5%支付滯納金如乙方逾期支付租金超過十五天,則視為乙方自動退租,構成違約,甲方有權收回廠房,并追究乙方違約責任。 incasetherentalismorethantenorkingdaysoverdue,partybillpay0.5percentofmonthlyrentalasoverduefineeveryday,iftherentalbepaid2019daysoverdue,partybillbedeemedtohaveithdranfromthepremisesandbreachthecontract.inthissituation,partyahastherighttotakebackthepremisesandtakeactionsagainstpartyb'sbreach. 五、保證金deposit 1.為確保廠房及其附屬設施之安全與完好,及租賃期內(nèi)相關費用之如期結算,乙方同意于______年_____月_____日前支付給甲方保證金人民幣_________元整,甲方在收到保證金后予以書面簽收。 guarantyingthesafetyandgoodconditionsofthepremisesandattachedfacilitiesandaccountofrelevantfeesaresettledonscheduleduringtheleaseterm,partybillpay_________topartyaasadepositbefore_____(month)_____(day)_______(year).partyaillissuearittenreceiptafterreceivingthedeposit. 2.除合同另有約定外,甲方應于租賃關系消除且乙方遷空、點清并付清所有應付費用后的當天將保證金全額無息退還乙方。 unlessotheriseprovidedforbythiscontract,partyaillreturnfullamountofthedepositithoutinterestonthedayhenthiscontractexpiresandpartybclearsthepremisesandhaspaidallduerentalandotherexpenses. 3.因乙方違反本合同的規(guī)定而產(chǎn)生的違約金、損壞賠償金和其它相關費用,甲方可在保證金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十日內(nèi)補足。 incasepartybbreachesthiscontract,partyahasrighttodeductthedefaultfine,compensationfordamageoranyotherexpensesfromthedeposit.incasethedepositisnotsufficienttocoversuchitems,partybshouldpaytheinsufficiencyithintendaysafterreceivingtherittennoticeofpaymentfrompartya. 六、甲方義務obligationsofpartya 1.甲方須按時將廠房及附屬設施(詳見附件)交付乙方使用。 partyaillprovidethepremisesandattachedfacilities(seetheappendixoffurniturelistfordetail)onscheduletopartybforusing. 2.廠房設施如因質量原因、自然損耗或災害而受到損壞,甲方有修繕并承擔相關費用的責任。 incasethepremiseandattachedfacilitiesaredamagedbyqualityproblems,naturaldamagesordisasters,partyaillberesponsibletorepairandpaytherelevantexpenses. 3.甲方應確保出租的廠房享有出租的權利,反之如乙方權益因此遭受損害,甲方應負賠償責任。 partyaillguaranteetheleaserightofthepremises.otherise,partyaillberesponsibletocompensatepartyb'slosses. 4. 七、乙方義務obligationsofpartyb 1.乙方應按合同的規(guī)定按時支付租金及保證金。 partybillpaytherental,thedepositandotherexpensesontime. 2.乙方經(jīng)甲方同意,可在廠房內(nèi)添置設備。租賃期滿后,乙方將添置的設備搬走,并保證不影響廠房的完好及正常使用。 partybmaydecoratethepremisesandaddnefacilitiesithpartya'sapproval.henthiscontractexpires,partybmaytakeaaytheaddedfacilitieshichareremovableithoutchangingthegoodconditionsofthepremisesfornormaluse. 3.未經(jīng)甲方同意,乙方不得將承租的廠房轉租,并愛護使用該廠房,如因乙方過失或過錯致使廠房及設施受損,乙方應承擔賠償責任。 partybillnottransfertheleaseofthepremisesithoutpartya'sapprovalandshouldtakegoodcareofthepremises.otherise,partybillberesponsibletocompensateanydamagesofthepremisesandattachedfacilitiescausedbyitsfaultandnegligence. 4.乙方應按本合同規(guī)定合法使用該廠房,不得擅自改變使用性質。乙方不得在該廠房內(nèi)存放危險物品。否則,如該廠房及附屬設施因此受損,乙方應承擔全部責任。 partybillusethepremiseslafullyaccordingtothiscontractithoutchangingthenatureofthepremisesandstoringhazardousmaterialsinit.otherise,partybillberesponsibleforthedamagescausedbyit 5.乙方應承擔租賃期內(nèi)的水、電、煤氣、電訊等一切因實際使用而產(chǎn)生的費用,并按單如期繳納。 partybillbearthecostofutilitiessuchascommunications,ater,electricity,gas,managementfeeetc.ontimeduringtheleaseterm. 6.乙方自行委托物業(yè)管理公司對承租的物業(yè)進行管理并簽訂《物業(yè)管理協(xié)議》,物業(yè)管理費自行承擔。 partybillsignetheagreementofpremisesmanagementiththemanagementcompanyhichasemployedbypartybitself,andbearthemanagementitself. 7.乙方若需要對租賃物業(yè)進行裝飾裝修、制作外墻廣告等,必須經(jīng)過甲方的同意。 ithouttheapprovalofpartya,partybcan’tdecoratethepremises,makeadvertisementetc.ontheoutall. 八、合同終止及解除的規(guī)定terminationanddissolutionofthecontract 1.乙方在租賃期滿前如需退租或續(xù)租,應提前兩個月通知甲方,由雙方另行協(xié)商退租或續(xù)租事宜。在同等條件下乙方享有優(yōu)先續(xù)租權。 ithintomonthsbeforethecontractexpires,partybillnotifypartyaifitintendstoextendtheleasehold.inthissituation,topartiesilldiscussmattersovertheextension. 2.租賃期滿后,乙方應在當天將廠房交還甲方任何滯留物,如未取得甲方諒解,均視為放棄,任憑甲方處置,乙方?jīng)Q無異議。 hentheleasetermexpires,partybillreturnthepremisesandattachedfacilitiestopartyaithindays.anybelongingsleftinitithoutpartya'spreviousunderstandingillbedeemedtobeabandonedbypartyb.inthissituation,partyahastherighttodisposeofitandpartyaillraisenoobjection. 3.本合同一經(jīng)雙方簽字后立即生效未經(jīng)雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協(xié)商。 thiscontractillbeeffectiveafterbeingsignedbybothparties.anypartyhasnorighttoterminatethiscontractithoutanotherparty'sagreement.anythingnotcoveredinthiscontractillbediscussedseparatelybybothparties 九、違約及處理breachofthecontract 1.甲、乙雙方任何一方在未征得對方同意的情況下,不履行本合同規(guī)定條款,導致本合同中途中止,則視為該方違約,雙方同意違約金為人民幣___________元整,若違約金不足彌補無過錯方之損失,則違約方還需就不足部分支付賠償金。 duringtheleaseterm,anypartyhofailstofulfillanyarticleofthiscontractithouttheotherparty'sapprovalillbedeemedtobreachthecontract.bothpartiesagreethatthedefaultfineillbe________________.incasethedefaultfineisnotsufficienttocoverthelosssufferedbythefaultlessparty,thepartyinbreachshouldpayadditionalcompensationtotheotherparty. 2.乙方未按合同約定的用途使用租賃物或擅自轉租的,甲方可解除合同,并有權扣除保證金作為乙方違約金。 十、爭議解決disputeresolve 若雙方在執(zhí)行本合同或與本合同有關的事情時發(fā)生爭議,應首先友好協(xié)商協(xié)商不成,可向合同履行地人民法院提起訴訟。本合同一經(jīng)雙方簽字后立即生效未經(jīng)雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協(xié)商。 bothpartiesillsolvethedisputesarisingfromexecutionofthecontractorinconnectioniththecontractthroughfriendlyconsultation.incasetheagreementcannotbereached,anypartymaysummitthedisputetothecourtthathasthejurisdictionoverthematter. 十一、免責條件exceptionclause 1、因不可抗力原因致使本合同不能繼續(xù)履行或造成的損失,甲、乙雙方互不承擔責任。 intheeventofthereasoncausedbyforcemajeuremakethecontractnotperformorprobuctanyloss,partyaorpartybillnotbeartheobligationseachother. 2、因國家政策需要拆除或改造已租賃的房屋,給甲、乙雙方造成損失的,互不承擔責任。ifthelossofbothpartiescausedbyremoveorrecontructivethepremiesduetonationalpolicies,partyaorpartybillnotbeartheobligationseachother. 3、因上述原因而終止合同的,租金按照實際使用時間計算,不足整月的按實際天數(shù)計算。 intheeventofthereasonmentionedabove,paymentofrentalillbecountedattheactualmonthsoractualdaysifitdon’treachafullmonth. 十二、其他others 1.本合同附件是本合同的有效組成部分,與本合同具有同等法律效力。 anyannexistheintegralpartofthiscontract.theannexandthiscontractareequallyvalid. 2.本合同壹式貳份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。 thereare2originalsofthiscontract.eachpartyillhold1original(s). 3.本合同中英文內(nèi)容相同,若有不同之處,以中文為準。 thechineselanguageversionandtheenglishlanguageversionofthisagreementshallhaveequallegaleffect.intheeventofconflict,thechineselanguageversionofthisagreementshallprevail. 4.甲、乙雙方如有特殊約定,可在本款另行約定:_______________ otherspecialtermsillbelistedbellos: __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________ 甲方:_______________ partya 證件號碼:_______________ idno 聯(lián)絡地址:_______________ address 電話:_______________ tel: 代理人:_______________ representative: 日期:_______________ date: 11 / 11- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標,表示該PPT已包含配套word講稿。雙擊word圖標可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設計者僅對作品中獨創(chuàng)性部分享有著作權。
- 關 鍵 詞:
- 租賃合同 中英文對照版 租賃 合同 中英文 對照
裝配圖網(wǎng)所有資源均是用戶自行上傳分享,僅供網(wǎng)友學習交流,未經(jīng)上傳用戶書面授權,請勿作他用。
鏈接地址:http://www.3dchina-expo.com/p-11476706.html