unit4新視野大學(xué)英語3第三版.ppt
《unit4新視野大學(xué)英語3第三版.ppt》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《unit4新視野大學(xué)英語3第三版.ppt(76頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
Unit4let sgo Noonerealizeshowbeautifulitistotraveluntilhecomeshomeandrestshisheadonhisold familiarpillow Certainly travelismorethantheseeingofsights itisachangethatgoeson deepandpermanent intheideasofliving What syourpurposeoftravel Andwherehaveyoubeen SectionAThesurprisingpurposeoftravel 西安 1 tombs2 conscioussystematic3 eternaldisappearance4 antiques Pre readingactivitiesListentoanintroductiontoXi anandfillingtheblankswithwhatyouhear Thesurprisingpurposeoftravel 1 It s4 15inthemorning andmyalarmclockhasjuststolenawayalovelydream IalmostreturnbacktosleepbeforemyeyecatchesmypackedsuitcaseandIgroan rememberingthatI mgoingtotheairport Thetaxiislateandthenlost andI mgettingincreasinglynervousthatI llmissmyflight translation Iruninwhenwearrive staggerthroughsecurityandfinallygettomygate Afterallthetroubleofthismorning myflightiscanceledandI mstuckinthisterminalforthenext218minutes andmyonlyconsolationisacupofcomplimentaryairportcoffee Thisistraveling aburdensomeseriesofrunningandwaiting andaftercountlesshours finallygettingthere translation Mainidea Adescriptionoftheimaginarysceneofatypical troublesometrip Howtheauthorstrugglestogetupintheearlymorningandgetstotheflightgate howhefinallygetsstuckintheairport afterallhistrouble 2 Whydowetravel Idon tmindtheactualflying thewonderofbeingairborneinadensemetalbird Therestofthejourney however canfeellikeatediouslessonintheillsofmodernity fromthepredawnx rayscreeningtothesadairportmallssellingclustersofkeepsakes It stheresultofaglobalizedworld anditsucks translation Theauthorputsforwardtoaquestion whydowetravel Mainidea 3 Sometimes ofcourse wetravelbecauseweneedto Becauseinthisdigitalage thereisstillsomethingimportantaboutthehandshakeatabusinessluncheon Oreatingmom sspecialfoodonThanksgiving Orseeingyourgirlfriendonyour2 yearanniversary translation 4 Butmosttravelisdecidedlyoptional Onlycorporatetravel about30 oftripsover50miles istrulycompulsory Instead wetravelbecausewewantto becausetheannoyancesoftheairportareoffsetbythethrillofbeingsomeplacenew Becauseworkisstressfulandourbloodpressureistoohighandweneedavacationsomewheretropical Becausehomeisboring Becausetheflightsareonsale BecauseParisisParis translation Tworeasonsfortravel Weneedto Wewantto Mainidea 5 Thankstomodernaviation wecannowmovethroughspaceataninhumanspeed Forthefirsttimeinhumanhistory wecanoutrunthesunandmovefromonehemispheretoanotherinasingleday Ofcourse it snotenoughtosimplygetonaplane Ifwewanttorealizethecreativebenefitsoftravel thenwehavetore thinkitsoverallpurpose Mostpeople afterall escapetoParissotheydon thavetothinkaboutthosetroublestheyleftbehind Buthere stheirony OurmindismostlikelytosolveourmoststubbornproblemswhilewearesittinginluxuryinaLeftBankcafe So insteadofcontemplatingthatbutterydessert weshouldbeconsciousofthosedomesticissueswejustcan tsolve translation Theauthortakesustorethinkthequestion whatistherealpurposeoftravel Mainidea 6 Thelargerlesson though isthatourthoughtsaresaturatedwiththefamiliar Thebrainisaspaceofnearinfinitepossibility whichmeansthatitspendsalotoftimeandenergychoosingwhatnottonotice Asaresult creativityistradedawayforefficiency wethinkinfinite literalprose notsymbolicverse Abitofdistance however helpsloosenthecognitivechainsthatimprisonus makingiteasiertominglethenewwiththeold themundaneisgraspedfromaslightlymoreabstractperspective Accordingtoresearch theexperienceofanexoticcultureendowsuswithavaluableopen mindedness makingiteasiertorealizethatevenatrivialthingcanhavemultiplemeanings Considertheactofleavingfoodontheplate InChina thisisoftenseenasacompliment asignalthatthehosthasprovidedenoughtoeat ButinAmericathesameactisasubtleinsult anindicationthatthefoodwasn tgoodenoughtofinish translation Explanationfromtheperspectiveofscience distancetravelloosensthecognitivechainimprisoningus Mainidea 7 Suchmulticulturalcontrastsmeanthatseasonedtravelersareopentoambiguity willingtorealizethattherearedecidedlydifferent andequallyvalid waysofinterpretingtheworld This inturn allowsthemtoexpandthecircumferenceoftheir cognitiveinputs astheyrefusetosettlefortheirfirstanswersandinitialguesses translation Takeexperiencedtravelersasanexample theyareopentoambiguity theyinterprettheworldindifferentway Mainidea 8 Ofcourse thismentalflexibilitydoesn tcomefrommeredistance asimplechangeinlatitudeandlongitude Instead thisrenaissanceofcreativityappearstobeasideeffectofdifference Weneedtochangecultures toexperiencethedisorientingdiversityofhumantraditions Thesamefacetsofforeigntravelthataresoconfusing DoItipthewaiter Whereisthistraintakingme turnouttohavealastingimpact makingusmorecreativebecausewe relessinsular We reremindedofallthatwedon tknow whichisnearlyeverything we resurprisedbytheconstantstreamofsurprises Eveninthisglobalizedage wecanstillbeamazedatalltheearthlythingsthatweren tincludedintheLetsGoguidebookandthatcertainlydon texistbackhome translation Wherethismentalflexibilitycomesfrom it sasideeffectofdifference notofmeredistance Mainidea 9 So let snotpretendthattraveldoesn thaveitsdrawbacks orthatweendurejetlagforpleasure Wedon tspend10hourslostintheLouvrebecausewelikeit andtheviewfromthetopofMachuPicchuprobablydoesn tmakeupforthetroubleoflostluggage Moreoftenthannot Ineedavacationaftermyvacation Wetravelbecauseweneedto becausedistanceanddifferencearethesecretcornerstonesofcreativity Whenwegethome homeisstillthesame Butsomethinginourmindhasbeenchanged andthatchangeseverything translation Wetravelbecauseweneedto becausedistanceanddifferencearethesecretcornerstonesofcreativity Mainidea Structureanalysis 1 早晨四點(diǎn)一刻 鬧鐘把我從美夢(mèng)中驚醒 要不是突然看見早已收拾好的行李箱 我?guī)缀跤忠?想起來還要去機(jī)場 我嘆了口氣 出租車來晚了 并且在途中迷了路 我越來越擔(dān)心會(huì)趕不上飛機(jī) 出租車一到機(jī)場我就沖進(jìn)去 跌跌撞撞通過安檢處 終于 我來到了登機(jī)口 經(jīng)歷這一早所有的麻煩事 我乘坐的航班卻被取消了 在接下來的218分鐘里 我被困在了機(jī)場 唯一覺得安慰的是機(jī)場提供的一杯免費(fèi)咖啡 這就是旅行 讓人心煩的跑跑停停 最終 在不知經(jīng)過多少小時(shí)之后 終于到達(dá)要去的地方 返回 2 我們?yōu)槭裁匆眯?其實(shí) 我并不介意飛行本身 在這樣一個(gè)密實(shí)的金屬大鳥中飛行 讓我感到很奇妙 然而 旅程其余的部分 從一大早X光檢查到出售大堆紀(jì)念品的糟糕的機(jī)場商場 感覺就像是關(guān)于現(xiàn)代社會(huì)弊病的乏味課程 這是全球化的結(jié)果 它糟糕透了 返回 3 當(dāng)然 有時(shí)候我們旅行是因?yàn)槲覀冃枰ヂ眯?因?yàn)榧词乖谶@個(gè)數(shù)字化時(shí)代 我們?nèi)匀挥幸恍┖苤匾氖虑橐プ?比如在商務(wù)午餐中與生意伙伴握手 或是在感恩節(jié)這天吃上媽媽特別準(zhǔn)備的食物 或是在你和你女朋友的兩周年紀(jì)念日這天去看她 返回 4 但是大多數(shù)旅行是可去可不去的 在超過50英里的旅行中 只有30 屬于真正必需的商務(wù)旅行 我們旅行是因?yàn)槲覀兿胍ヂ眯?因?yàn)榈揭粋€(gè)新地方的興奮和激動(dòng)可以抵消在機(jī)場的各種煩心事 因?yàn)楣ぷ鲏毫μ?我們的血壓太高 我們要去熱帶地區(qū)度假 因?yàn)樵诩覍?shí)在太無聊 因?yàn)楹桨喽荚诖蛘?因?yàn)榘屠璁吘故前屠?返回 5 多虧了現(xiàn)代航空技術(shù) 我們現(xiàn)在可以以非凡的速度在空中穿梭 在人類歷史中 這是我們第一次超過太陽 在短短一天中從一個(gè)半球到達(dá)另一個(gè)半球 當(dāng)然 僅僅往飛機(jī)上一坐是不夠的 我們要想認(rèn)識(shí)到旅行在提高創(chuàng)新力方面的價(jià)值 還得再全面考慮其目的 畢竟 大多數(shù)人逃到巴黎 是因?yàn)檫@樣他們就可以不必考慮家里的那些煩心事 但是 具有諷刺意味的是 當(dāng)我們坐在豪華的左岸咖啡館時(shí) 我們的腦子極有可能能解決那些最棘手的問題 因此 我們應(yīng)該考慮那些在家里解決不了的問題 而不是琢磨那些奶油甜點(diǎn) 返回 6 但更應(yīng)該知道的是我們的思想被熟悉的東西所充滿 大腦是一個(gè)幾乎具有無限可能性的空間 這就意味著它花了大量的時(shí)間和精力選擇不去注意什么 因此 我們犧牲創(chuàng)造力來換取效率 我們以字義明確的散文方式思考 而非以具有象征意義的詩歌方式思考 然而 一點(diǎn)的距離就可以幫助我們放松禁錮我們認(rèn)知的鏈條 使新舊思想的結(jié)合更容易 對(duì)平淡無奇的事情可從更抽象的角度加以認(rèn)知 有研究指出 體驗(yàn)異國文化可以賦予我們寶貴的開放性思維 使我們更容易明白即使是微不足道的事物也可以有多種意義 想一想把食物剩在盤子里這個(gè)行為 在中國 這通常被看成是一種贊美 說明主人提供了足夠的食物 但是在美國 同樣的行為卻暗含侮辱 表明食物不夠好 人們不愿意吃完 返回 7 這種多元文化對(duì)比說明 經(jīng)驗(yàn)豐富的旅行者會(huì)接受對(duì)事物的多樣性解讀 他們欣然認(rèn)識(shí)到對(duì)這個(gè)世界可以有截然不同 但卻同樣有效 的方式進(jìn)行解釋 這也從而讓他們擴(kuò)大了 認(rèn)知輸入 的范圍 因?yàn)樗麄兙芙^僅僅滿足于他們的最初答案和先前的猜測 返回 8 當(dāng)然 這種思維的靈活性不僅僅來自純粹的距離變化 即簡單的經(jīng)緯度的變化 相反 這種創(chuàng)造力的復(fù)興似乎是差異所帶來的副產(chǎn)品 我們需要處于不同的文化中 體驗(yàn)人類傳統(tǒng)中紛繁復(fù)雜的多樣性 在國外旅行中讓人迷惑的同一個(gè)方面的問題 如我該給服務(wù)生小費(fèi)嗎 火車要把我?guī)У侥睦?產(chǎn)生了一種持久的影響 使我們更加具有創(chuàng)造性 因?yàn)槲覀儾辉倌敲匆曇蔼M隘了 我們了解了我們不知道的東西 而這些東西幾乎涵蓋了一切 我們對(duì)接連不斷的驚喜感到驚奇 即使在這個(gè)全球化的時(shí)代 我們?nèi)匀粫?huì)對(duì)所有未包括在 旅行指南 中的 平常的東西感到驚奇 而這些東西在自己家中也不存在 返回 9 當(dāng)然 我們也并不是假裝旅行沒有缺點(diǎn) 或是說我們?nèi)淌茱w行時(shí)差綜合反應(yīng)只是為了消遣 在盧浮宮我們迷路十個(gè)小時(shí) 那不是因?yàn)槲覀兿矚g迷路 我們站在馬丘比丘古城遺址頂端俯瞰的風(fēng)景可能也并不能彌補(bǔ)我們丟失行李的麻煩 通常 我在假期結(jié)束后還需要一個(gè)休假 我們旅行是因?yàn)槲覀冃枰眯?因?yàn)榫嚯x與差異是創(chuàng)造力的秘密基石 我們回家后 家還是那個(gè)家 但是我們的思維已經(jīng)有所改變 而這就可以改變一切 返回 Structureanalysis 1 Adescriptionoftheimaginary 2 Whydowetravel 3 Wewantto 4 Weneedto 5 Theauthortakesustorethinkthepurposeoftravel 6 theperspectiveofscience 7 experiencedtravelers Wherethismentalflexibilitycomesfrom Distanceanddifferencearethecornerstoneofcreativity- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來的問題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
14.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- unit4 新視野 大學(xué) 英語 第三
鏈接地址:http://www.3dchina-expo.com/p-7551694.html